Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Luka 8:9 - Temel Türkçe Tercüme

9 Öğrencileri İsaʼya, “Acaba bu benzetme ne anlama geliyor?” diye sordular.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

9-10 İsa, bu benzetmenin anlamını kendisinden soran öğrencilerine, “Tanrı Egemenliği'nin sırlarını bilme ayrıcalığı size verildi” dedi. “Ama başkalarına benzetmelerle sesleniyorum. Öyle ki, ‘Gördükleri halde görmesinler, Duydukları halde anlamasınlar.’

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

9 Şakirtleri bu meselin ne demek olduğunu kendisinden sordular.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

9-10 Иса, бу бензетменин анламънъ кендисинден соран ьоренджилерине, „Танръ Егеменлии'нин сърларънъ билме айръджалъъ сизе верилди“ деди. „Ама башкаларъна бензетмелерле сесленийорум. Ьойле ки, ‚Гьордюклери халде гьормесинлер, Дуйдукларъ халде анламасънлар.‘

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

9 İsa'nın öğrencileri, “Bu simgesel öykünün anlamı nedir?” diye O'na sordular.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

9 Sonra öğrencileri O’na, “Bu benzetme ne anlama geliyor?” diye sordular.

باب دیکھیں کاپی




Luka 8:9
9 حوالہ جات  

İsa on iki elçisi ve peşinden gelen başka insanlarla yalnız kalınca, Oʼna benzetmeleri sordular.


Şimdi ekin eken çiftçi benzetmesinin anlamını dinleyin:


İsaʼnın öğrencileri Oʼna gelip sordular: “Niçin halka benzetmelerle vaaz ediyorsun?”


Size artık ‘hizmetkâr’ demiyorum. Çünkü hizmetkâr efendisinin neler yaptığını bilmiyor. Hayır, size ‘arkadaş’ dedim. Çünkü Babamʼdan işittiğim her şeyi size bildirdim.


Benzetmeler kullanmadan onlara hiçbir şey anlatmazdı. Ama öğrencileriyle baş başa kalınca, onlara her şeyi açıklardı.


Petrus İsaʼya, “Bu benzetmeyi bize açıklar mısın?” dedi.


İsa kalabalıklardan uzaklaşıp bir eve girdi. Öğrencileri de Oʼna gelip “Bize o tarladaki yabani ot benzetmesini açıkla” dediler.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات