Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Luka 22:56 - Temel Türkçe Tercüme

56 Sonra bir hizmetçi kız ateşin ışığında oturan Petrusʼu gördü. Gözlerini ona dikerek şöyle dedi: “Bu adam da İsaʼyla birlikteydi.”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

56 Bir hizmetçi kız ateşin ışığında oturan Petrus'u gördü. Onu dikkatle süzerek, “Bu da O'nunla birlikteydi” dedi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

56 Ve bir hizmetçi kız, Petrusun ateş ışığında oturduğunu görerek ona dikkatle bakıp dedi: Bu adam da onunla beraberdi.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

56 Бир хизметчи къз атешин ъшъънда отуран Петрус'у гьордю. Ону диккатле сюзерек, „Бу да О'нунла бирликтейди“ деди.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

56 Ateşin aydınlığında oturduğunu gören bir hizmetçi kız, gözlerini ona dikerek, “Hey, bu adam da O'nunla birlikteydi!” dedi.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

56 Bir hizmetçi kız ateşin ışığında oturan Petrus’u gördü. Onu dikkatlice bakıp, “Bu adam da O’nunla birlikteydi” dedi

باب دیکھیں کاپی




Luka 22:56
8 حوالہ جات  

Kapı bekçisi kız Petrusʼa şunu sordu: “Sen de bu adamın öğrencilerinden değil misin?” Petrus, “Hayır, değilim” diye cevap verdi.


Akşam olunca İsa on iki elçisiyle geldi.


Ama İsa, “Kadını rahat bırakın!” dedi. “Niçin onu üzüyorsunuz? O bana güzel bir şey yaptı.


Bu arada Petrus dışarda avluda oturuyordu. Bir hizmetçi kız gelip ona şöyle dedi: “Sen de Celileli İsaʼyla birlikteydin.”


İsa bir daha elleriyle adamın gözlerine dokundu. Adam gözlerini iyice açtı. Gözleri şifa bulmuştu. Her şeyi açıkça görebiliyordu.


Görevliler avlunun ortasında bir ateş yaktıktan sonra beraber oturdular. Petrus da onların arasında oturdu.


Ama Petrus, “Kadın, ben Oʼnu tanımıyorum” diye inkâr etti.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات