Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Luka 14:24 - Temel Türkçe Tercüme

24 Çünkü size diyorum: davet edilen o adamlardan hiçbiri yemeğimi tatmayacak.’ ”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

24 ‘Size şunu söyleyeyim, ilk çağrılan o adamlardan hiçbiri benim yemeğimden tatmayacaktır.’ ”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

24 Çünkü size diyorum ki, çağırılan adamlardan hiç biri akşam yemeğimden tatmıyacaktır.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

24 ‚Сизе шуну сьойлейейим, илк чарълан о адамлардан хичбири беним йемеимден татмаяджактър.‘“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

24 Çünkü sana söyleyeyim, şölene çağrılan o adamlardan hiçbiri yemeğimi tatmayacak.’ ”

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

24 ‘Çünkü size şunu söyleyeyim, davet edilen o kişilerin hiçbiri benim yemeğimi tatmayacak.’”

باب دیکھیں کاپی




Luka 14:24
12 حوالہ جات  

Bunun için size diyorum ki, Allahʼın Krallığı sizden alınacak ve o krallığa layık ürün getiren bir millete verilecek.


Pavlus ve Barnaba ise cesaretle karşılık verdiler: “Allahʼın sözünün önce size bildirilmesi lazımdı. Madem siz onu reddediyorsunuz ve kendinizi sonsuz yaşama layık görmüyorsunuz, biz diğer milletlere dönüyoruz.


Oğulʼa iman edenin sonsuz yaşamı vardır. Ama Oğulʼa itaat etmeyen, yaşamı görmeyecek. Allahʼın öfkesi böylesinin üzerinde kalır.


Sonra kölelerine şöyle demiş: ‘Düğün hazır, ama davetliler buna layık değil.


İşte bunun için, ‘Günahlarınızın içinde öleceksiniz’ dedim. Ben benim. Buna iman etmezseniz, günahlarınızın içinde öleceksiniz.”


Yargı da şudur: Işık dünyaya geldi, ama insanlar karanlığı ışıktan daha çok sevdi, çünkü yaptıkları kötüydü.


İsa onlara şöyle dedi: “Ben gidiyorum. Beni arayacaksınız ve günahınızın içinde öleceksiniz. Benim gideceğim yere siz gelemezsiniz.”


Efendi de kölesine şöyle demiş: ‘Şehirden çık, yolları ve patikaları dolaş. İnsanları içeri gelmeye razı et ki, evim dolsun.


Büyük kalabalıklar İsaʼyla beraber yürüyordu. O da arkasına dönüp onlara şöyle dedi:


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات