Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Koloseliler 1:25 - Temel Türkçe Tercüme

25 İmanlılar topluluğuna hizmetkâr oldum. Allah bu görevi bana sizin iyiliğiniz için verdi. Görevim Allahʼın haberini size tüm ayrıntılarıyla vaaz etmektir.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

25-26 Tanrı'nın sizin yararınıza bana verdiği görevle kilisenin hizmetkârı oldum. Görevim, Tanrı'nın sözünü, yani geçmiş çağlardan ve kuşaklardan gizlenmiş, ama şimdi O'nun kutsallarına açıklanmış olan sırrı eksiksiz duyurmaktır.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

25 Allahın kelâmını, devirlerden ve nesillerden saklanmış olan sırrı, tamamen söylemek üzre Allahın sizin için bana verilen tertibine göre, ben kilisenin hizmetçisi oldum;

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

25-26 Танръ'нън сизин ярарънъза бана вердии гьоревле килисенин хизметкяръ олдум. Гьоревим, Танръ'нън сьозюню, яни гечмиш чалардан ве кушаклардан гизленмиш, ама шимди О'нун кутсалларъна ачъкланмъш олан сърръ ексиксиз дуйурмактър.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

25 Bana verilen tanrısal görev uyarınca, Tanrı'nın sözünü her yerde yayayım diye, sizin yararınız için bu kilisenin hizmetkârı atandım.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

25 Tanrı’nın sizin yararınıza bana verdiği görev uyarınca, Tanrı sözünü yerine getirmek için kilisenin hizmetkârı oldum.

باب دیکھیں کاپی




Koloseliler 1:25
10 حوالہ جات  

Allah bana lütfunu size ulaştırma görevini verdi. Elbette bundan haberiniz var.


Yeter ki, imana bağlı kalasınız. Duyduğunuz Müjdeʼnin size verdiği umuttan sapmayın. İmanınızı bu Müjdeʼnin temeli üzerinde kımıldanmaz şekilde kurun. Ben Pavlus gökler altındaki tüm insanlığa duyurulan bu Müjdeʼnin hizmetkârı oldum.


Bu şeyleri imanlı kardeşlere hatırlat. O zaman imanın ve izlediğin doğru eğitimin sözleriyle beslenerek Mesih İsaʼnın iyi bir hizmetkârı olursun.


Size Timoteosʼu yolladık. O, imanlı kardeşimizdir ve Mesihʼin Müjdesiʼni yayma işinde bizimle birlikte Allahʼa hizmet ediyor. Onu imanınızı kuvvetlendirmek ve size cesaret vermek için gönderdik.


Bu işi gönüllü olarak yaparsam, ödül bekleyebilirim. Ama eğer bunu mecbur olduğum için yaparsam, demek ki bu bana bir görev olarak emanet edilmiştir.


Peki, Apollos nedir? Pavlus da nedir? Sadece hizmetkârız. Sayemizde imana geldiniz. Her birimiz Rabbin verdiği görevi yerine getirdi.


Bu Müjdeʼyi duyurma görevini Allah bana lütfuyla bağışladı ve beni kudretiyle güçlendirdi.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات