Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




İbraniler 1:13 - Temel Türkçe Tercüme

13 Allah hiçbir meleğe şöyle demedi: “Senin düşmanlarını ayaklarına basamak yapacağım. O zamana kadar sağımda otur.”

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

13 Tanrı meleklerin herhangi birine, “Ben düşmanlarını Ayaklarının altına serinceye dek, Sağımda otur” demiş midir?

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

13 Fakat meleklerin hangisine ne zaman: “Ben düşmanlarını senin ayaklarına basamak koyuncıya kadar, Sağımda otur,” demiştir?

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

13 Танръ мелеклерин херханги бирине, „Бен дюшманларънъ Аякларънън алтъна серинджейе дек, Саъмда отур“ демиш мидир?

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

13 Kaldı ki, Tanrı meleklerden hangisine, hangi dönemde şunları söylemiştir: “Ben düşmanlarını ayaklarının altına Basamak yapıncaya dek sağımda otur!”

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

13 Tanrı hiçbir zaman meleklerinden birine, “Düşmanlarını ayaklarının altına serinceye dek, sağımda otur” demiş midir?

باب دیکھیں کاپی




İbraniler 1:13
16 حوالہ جات  

Çünkü Davudʼun kendisi Kutsal Ruhʼun aracılığıyla şunu söyledi: ‘Rab Efendimʼe şöyle dedi: Senin düşmanlarını ayaklarının altına sereceğim. O zamana kadar sağımda otur.’


‘Rab Efendimʼe dedi ki: “Senin düşmanlarını ayaklarının altına sereceğim. O zamana kadar sağımda otur.” ’


Oğul, Allahʼın görkemini yansıtır. O, Allah özünün gözle görünen şeklidir. Kendi güçlü sözüyle her şeyi devam ettirir. Günahlarımızdan temizlenmemizi sağladıktan sonra göklerde yüce Allahʼın sağına oturdu.


Fakat o, Kutsal Ruhʼla doldu, gözlerini göğe dikti. Allahʼın görkemini ve İsaʼnın Allahʼın sağ tarafında durduğunu gördü


Çünkü Davud Mezmurlar kitabında şöyle diyor: ‘Rab Efendimʼe dedi ki, “Senin düşmanlarını ayaklarına basamak yapacağım. O zamana kadar sağımda otur.” ’


Adı yaşam kitabında yazılı bulunmayan herkes ateş gölüne atıldı.


Şimdi kral olmamı istemeyen bu düşmanlarımı buraya getirin, benim önümde kılıçtan geçirin.’ ”


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات