Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




2. Timoteos 4:14 - Temel Türkçe Tercüme

14 Bakırcı İskender bana çok kötülük yaptı. Rab, yaptıklarının karşılığını ona versin.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

14 Bakırcı İskender bana çok kötülük etti. Rab ona yaptıklarının karşılığını verecektir.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

14 Bakırcı İskender bana çok fenalıklar etti; Rab ona kendi işlerine göre karşılık verir;

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

14 Бакърджъ Искендер бана чок кьотюлюк етти. Раб она яптъкларънън каршълъънъ вереджектир.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

14 Bakırcı İskender bana pek çok kötülük yaptı. Rab ona yaptıklarının karşılığını verecektir.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

14 Bakırcı İskender bana çok kötülük etti. Efendi ona yaptıklarının karşılığını verecektir.

باب دیکھیں کاپی




2. Timoteos 4:14
18 حوالہ جات  

Himeneyos ve İskender bunlardandır. Ben onları terbiye etmek için Şeytanʼa teslim ettim. Öyle ki Allahʼa hakaret etmesinler.


Evet, Allah doğru olanı yapacak. Size eziyet edenleri eziyetle cezalandıracak.


Babil nasıl başkalarına acı verdiyse, ona öyle acı verin. Yaptığının iki katını ona ödetin. Başkalarına hazırladığı bardaktaki şarabın iki katını hazırlayıp ona içirin.


Sevgili arkadaşlarım, kimseden öç almayın, ama ceza verme işini Allahʼa bırakın. Çünkü şöyle yazılmıştır: “Rab ‘Öç benimdir. Karşılık ben vereceğim’ diyor.”


Ey gökyüzü, sevin! Ey Allahʼın kutsal halkı, elçiler ve peygamberler, Babil şehrinin başına gelenlere sevinin! Çünkü Allah onu cezalandırıp öcünüzü aldı.


Yüksek sesle feryat edip şöyle dediler: “Ey Efendimiz, sen kutsal ve doğrusun. Daha ne zamana kadar bekleyeceksin? Yeryüzünde oturanları cezalandır, dökülen kanımızın intikamını al!”


İmanlı kardeşinin ölüme götürmeyen bir günah işlediğini gören kişi, o kardeş için dua etsin. O zaman Allah, ölüme götürmeyen günahı işleyene yaşam verecek. Fakat ölüme götüren günah da vardır. Böyle bir günah konusunda dua etsin demiyorum.


“Herkese yaptığının karşılığını verecek.”


Sen de o adamdan sakın. Çünkü vaaz ettiklerimize var gücüyle karşı koydu.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات