Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




1. Timoteos 5:25 - Temel Türkçe Tercüme

25 Tıpkı bunun gibi, insanın yaptığı iyilikler de belli olur. Şimdilik belli olmasa bile hep gizli kalamaz.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

25 Bunun gibi, iyi işler de bellidir; belli olmayanlar bile gizli kalamaz.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

25 Ayni suretle iyi işler de bellidir, ve başkaca olanların gizlenmesi mümkün değildir.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

25 Бунун гиби, ийи ишлер де беллидир; белли олмаянлар биле гизли каламаз.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

25 Tıpkı bunun gibi, iyi işler de belirgindir; belirgin olmasa bile gizli kalmaları olanaksızdır.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

25 Aynı şekilde, iyi işler de bellidir; belli olmayanlar bile saklanamazlar.

باب دیکھیں کاپی




1. Timoteos 5:25
13 حوالہ جات  

“Hiç kimse lamba yakıp onu saklamaz, bir kabın altına da koymaz. Ama içeri girenler ışığı görebilsinler diye, onu lambalığa koyarlar.


Üstelik topluluğun dışındakiler arasında iyi biri olarak tanınmalı. Yoksa utanç verici bir duruma ve İblisʼin kapanına düşebilir.


Orada Hananya adında Tevratʼa bağlı, Allahʼa adanmış bir adam vardı. Şamʼda yaşayan bütün Yahudiler ondan övgüyle söz ediyorlardı.


Şöyle dediler: “Kornelyus adında bir yüzbaşı var. O, Allahʼtan korkan doğru bir adamdır. Bütün Yahudi halkı ona saygı duyar. Allah ona kutsal bir melek aracılığıyla buyruk vermiş, seni evine çağırtmasını, söyleyeceğin sözleri dinlemesini emretmiş.”


Yafa şehrinde İsaʼnın öğrencilerinden Tabita adında bir kadın vardı. Kadının adı “Ceylan” anlamına gelir. Bu kadın devamlı iyilik yapıp fakirlere yardım ederdi.


Aynı bunun gibi, sizin ışığınız da insanların gözü önünde parlasın. Öyle ki, yaptığınız iyilikleri görüp gökteki Babanızʼı yüceltsinler.


Hayatınız İsa Mesih sayesinde Allahʼın gözünde doğru sayılmanın ürünüyle dolacak. Bunun sonucunda Allah övülüp yüceltilecek.


Gökten bir ses işittim. Şöyle dedi: “Yaz! Bundan sonra Rabbe bağlı olarak ölenlere ne mutlu!” Ruh “Evet” diyor. “Onlar artık çabalarına son verip rahata kavuşacaklar. Çünkü yaptıklarının ödülünü bundan sonra alacaklar.”


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات