| 1. Selanikliler 4:1 - Temel Türkçe Tercüme1 Ey kardeşler, şimdi de son konuya geleyim. Allahʼı memnun etmek için nasıl yaşamanız gerektiğini bizden öğrenmiştiniz. Gerçekten de öyle yaşıyorsunuz. Şimdi bu konuda daha da ilerlemenizi Rab İsa adıyla rica ediyor, yalvarıyoruz.باب دیکھیں Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20081 Kardeşler, nasıl yaşamanız, Tanrı'yı nasıl hoşnut etmeniz gerektiğini bizden öğrendiniz. Nitekim öyle yaşıyorsunuz. Son olarak bu konuda daha da ilerlemeniz için Rab İsa adına size rica ediyor, yalvarıyoruz.باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 19411 VELHASIL, ey kardeşler, size nasıl yürümek ve Allahı razı etmek lâzım olduğunu bizden aldığınız gibi — nasıl ki yürümektesiniz — bunda daha ziyade artmanızı Rab İsada sizden rica eder ve teşvik ederiz.باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап1 Кардешлер, насъл яшаманъз, Танръ'йъ насъл хошнут етмениз геректиини бизден ьорендиниз. Нитеким ьойле яшъйорсунуз. Сон оларак бу конуда даха да илерлемениз ичин Раб Иса адъна сизе риджа едийор, ялваръйоруз.باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar1 Özet olarak, kardeşlerim, Tanrı'yı hoşnut etmek için nasıl yaşamanız gerektiğini bizden öğrenmiş bulunuyorsunuz. Yaşamınızı buna uygun geçirmektesiniz. Rab İsa'da bunda daha da gelişmenizi diler, bu yolda sizleri teşvik ederiz.باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)1 Sonuç olarak, kardeşler, Tanrı’yı hoşnut etmek için nasıl yürümeniz gerektiğini bizden öğrendiniz. Bu yönde daha da ilerlemeniz için Efendi Yeşua adıyla size yalvarıyor, öğütlüyoruz.باب دیکھیں | 
Ancak günlük yaşamınız Mesihʼin Müjdesiʼne layık olsun. Gelip sizinle görüşsem de, sizden uzak kalsam da, ruhsal birlik içinde dimdik durduğunuzu işitmek istiyorum. İnsanların Müjdeʼye iman etmeleri için tek yürekle uğraştığınızı ve karşı gelenlerden de hiç korkmadığınızı duymak istiyorum. Bu cesaretiniz, onların mahvolacağını ama sizin kurtulacağınızı gösteren bir işarettir. Bu da Allahʼtandır.