Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




1. Selanikliler 2:3 - Temel Türkçe Tercüme

3 İnsanları imana davet ederken kötü niyetimiz yok, yalan dolan söylemiyoruz.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

3 Çağrımız yalana ya da kirli bir amaca dayanmıyor; bunun hileli bir yönü de yoktur.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

3 Çünkü teşvikimiz ne yanlışlıktan, ne murdarlıktandır, ne de hile iledir;

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

3 Чаръмъз ялана я да кирли бир амаджа даянмъйор; бунун хилели бир йьоню де йоктур.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

3 Çünkü öğüdümüz ne yanlışlıktan, ne iğrenç güdülerden, ne de aldatma amacından kaynaklanıyor.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

3 Çünkü öğüdümüz yalana, kötü niyete ya da aldatmacaya dayanmıyor.

باب دیکھیں کاپی




1. Selanikliler 2:3
18 حوالہ جات  

Utanç verici gizli yollara başvurmayı reddettik. Kurnazlıkla davranmıyoruz. Allahʼın sözünü çarpıtmıyoruz. Tersine gerçeği ortaya koyuyoruz. Bunu yapmakla Allahʼın gözünde vicdan sahibi olan herkese ne gibi insanlar olduğumuzu gösteriyoruz.


Allahʼın sözünü kendi çıkarı için kullanan birçok dolandırıcı var. Biz onlardan değiliz. Allah tarafından gönderildik. Mesihʼe ait kişiler olarak temiz yürekle konuştuğumuza Allah şahittir.


Çünkü Allah bizi kendisine adanmaya çağırdı. Günahla kirlenmemizi istemez.


Yüreğinizde bize yer verin! Kimseye haksızlık etmedik. Kimseyi yoldan saptırmadık. Kimseyi çıkarımız için kullanmadık.


Biz kendimizi vaaz etmiyoruz, ama Mesih İsaʼyı Rab olarak vaaz ediyoruz. Kendimizi de İsa yolunda hizmetkârlarınız olarak tanıtıyoruz.


Size Rabbimiz İsa Mesihʼin kudretle geleceğini bildirirken kurnazca uydurulmuş masallara başvurmadık. Hayır, Oʼnun görkemini gözlerimizle gördük.


Bu sebeple Allah onlara yoldan saptırıcı bir güç gönderiyor. Sonuç olarak yalana inanacaklar.


Bildiğiniz gibi, bir baba çocuklarına nasıl davranırsa, sizlerden her birine öyle davrandık.


Böyle insanlar sahte elçiler, kendilerine Mesihʼin elçisi süsü veren dolandırıcılardır.


Bir de Yusuf adlı bir adam vardı. Kendisi Kıbrıs doğumlu bir Leviliydi. Elçiler ona Barnaba lâkabını taktılar. Bu lâkap “Cesaret Veren” anlamına gelir.


Tevratʼtan ve peygamberlerin kitaplarından okunduktan sonra toplantı yerinin liderleri onları çağırtıp şöyle dediler: “Kardeşler, halkımıza bir teşvik sözünüz varsa söyleyin.”


Bizi yücelten de var, aşağılayan da. Kötüleyen de var, öven de. Bize yalancı diyenler var, ama gerçeği söylüyoruz.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات