Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




1. Petrus 5:12 - Temel Türkçe Tercüme

12 Sadık bir kardeş saydığım Silvanusʼun yardımıyla size kısaca yazdım. Sizi yüreklendirmek istiyorum ve size şahitlik ediyorum ki, bu yazdıklarım Allahʼın gerçek lütfudur. Bu lütfa bağlı kalın!

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

12 Kendisini güvenilir bir kardeş saydığım Silvanus aracılığıyla size kısaca yazmış bulunuyorum. Sizi yüreklendiriyor ve sözünü ettiğim lütfun Tanrı'nın gerçek lütfu olduğuna tanıklık ediyorum. Buna bağlı kalın.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

12 Kendisini sadık bir kardeş saydığım Silvanus vasıtası ile size kısaca yazdım, sizi teşvik ederek Allahın hakikî inayeti budur diye, şehadet ettim; onda durun.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

12 Кендисини гювенилир бир кардеш сайдъъм Силванус араджълъъйла сизе късаджа язмъш булунуйорум. Сизи йюреклендирийор ве сьозюню еттиим лютфун Танръ'нън герчек лютфу олдууна танъклък едийорум. Буна балъ калън.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

12 Kendisini güvenilir bir kardeş saydığım Silvanos aracılığıyla sizlere kısaca yazdım. Teşvik ederek tanıklık ettiğim kayra Tanrı'nın gerçek kayrasıdır. Onda durmanızı öğütlerim.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

12 Kendisini sadık bir kardeş saydığım Silvanus aracılığıyla size kısaca yazdım. Size öğütte bulunuyor ve içinde bulunduğunuz lütfun Tanrı’nın gerçek lütfu olduğuna tanıklık ediyorum.

باب دیکھیں کاپی




1. Petrus 5:12
24 حوالہ جات  

Kardeşler, size cesaret vermek için yazdım. Rica ederim, bu kısa mektubu hoş görüp dikkate alın.


Barnaba oraya vardığında Allahʼın oradakilere gösterdiği lütfu görünce sevindi. Rabbe canı gönülden sadık kalmaları için herkese cesaret verdi.


Ben, Silvanus ve Timoteos, aranızda Allahʼın Oğlu İsa Mesihʼi vaaz ettik. Mesih hem evet hem hayır değildir. Oʼnda yalnız “evet” vardır.


Şimdi ey kardeşler, size vaaz ettiğim Müjdeʼyi hatırlatmak istiyorum. Siz Müjdeʼyi kabul ettiniz ve ona bağlı kalıyorsunuz.


Ama canıma hiç değer ve önem vermiyorum. Yeter ki, amacıma ulaşayım ve Rab İsaʼdan aldığım görevi tamamlayayım. Bu görev, Allahʼın lütfunu bildiren Müjdeʼye şahitlik etmektir.


Pavlus, Silvanus ve Timoteosʼtan, Babamız Allahʼın ve Rab İsa Mesihʼin Selanikʼteki imanlılar topluluğuna selam!


Pavlus, Silvanus ve Timoteosʼtan, Baba Allah ve Rab İsa Mesihʼe ait olan Selanikʼteki imanlılar topluluğuna selam! Size lütuf ve esenlik diliyoruz.


Sevgili arkadaşlar, hepimizin ortak olduğu kurtuluş hakkında size yazmak için her türlü çabayı gösteriyordum. Ama şunu yazmaya kendimi mecbur hissettim: Rica ederim, Allahʼın kutsal halkına ilk ve son kez emanet ettiği inanç için mücadele edin!


Demetriyos hakkında herkes iyi şahitlik ediyor. Hakikatin kendisi de şahitlik ediyor. Biz de şahitlik ediyoruz. Şahitliğimizin doğru olduğunu da biliyorsun.


Doğru yolu terk edip saptılar. Haksız kazancı seven Beor oğlu Balamʼın yolunu tuttular.


Onun için bu şeyleri size her zaman hatırlatacağım. Aslında bunları biliyorsunuz ve size ulaşan gerçeğe sımsıkı bağlısınız.


Onesimos onunla beraber geliyor. O da sevdiğimiz sadık bir kardeş ve sizden biridir. Onesimosʼla Tihikos burada neler olup bittiğini size anlatacaklar.


Tihikos sevdiğimiz bir kardeş, Rabbe bağlı sadık bir hizmetkâr ve hizmet arkadaşımızdır. Tihikos benim hakkımda her şeyi anlatacak.


Bu Müjdeʼyi sevgili hizmet arkadaşımız Epafrasʼtan öğrendiniz. Epafras bizim adımıza Mesihʼe sadakatle hizmet ediyor.


Tihikos sevdiğimiz bir imanlı kardeş ve Rabbe sadık bir hizmetkârdır. Tihikos nasıl olduğumu, neler yaptığımı size etraflıca bildirecek.


Allah önceleri gizli tutulan sırrını bana vahiyle açıkladı. Daha önce size bunun hakkında kısaca yazmıştım.


Efendinizmiş gibi iman hayatınıza hükmetmiyoruz. Tersine hizmet arkadaşlarınız olarak sizi sevindirmeye uğraşıyoruz. Çünkü siz imanınızla ayakta duruyorsunuz.


İman ederek İsa Mesih sayesinde Allahʼın lütfuna kavuşma hakkına sahip olduk. Bu lütfa dayanarak ayaktayız ve Allahʼın yüceliğine erişmek umuduyla seviniyoruz.


Petrus onu görünce İsaʼya, “Rab, ya ona ne olacak?” diye sordu.


Bunun üzerine elçiler ve diğer liderler bütün imanlılar topluluğuyla birlikte aralarından bazı adamlar seçtiler. Onları Pavlus ve Barnabaʼyla birlikte Antakya şehrine göndermeyi uygun gördüler. Barsabba adıyla bilinen Yahudaʼyı ve Silasʼı seçtiler. Bunlar imanlıların arasında liderlerdi.


Bunun için aklınızı hizmete hazırlayın. Tetikte olun. Umudunuzu tamamen İsa Mesih göründüğünde size sağlanacak lütfa bağlayın.


Her birinizde Allahʼın lütfettiği yetenek var. Bu yeteneklerle birbirinize hizmet edin. Böylece Allahʼın çok yönlü lütfunun iyi yöneticileri olursunuz.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات