Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




1. Korintliler 3:22 - Temel Türkçe Tercüme

22 Pavlus, Apollos, Petrus, dünya, yaşam, ölüm, şimdiki şeyler, gelecekteki şeyler, evet, her şey sizindir.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

22 Pavlus, Apollos, Kefas, dünya, yaşam ve ölüm, şimdiki ve gelecek zaman, her şey sizindir.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

22 gerek Pavlus, gerek Apollos, gerek Kifas, gerek dünya, gerek hayat, gerek ölüm, gerek hazır olan şeyler, gerek gelecek şeyler; hepsi sizindir,

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

22 Павлус, Аполлос, Кефас, дюня, яшам ве ьолюм, шимдики ве геледжек заман, хер шей сизиндир.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

22 Pavlus olsun, Apollos olsun, Kifas olsun, dünya olsun, yaşam olsun, ölüm olsun, şimdiki yaşam olsun, gelecek zaman olsun, tümü de sizindir.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

22 İster Pavlus, ister Apollos, ister Kefas, ister dünya, ister yaşam, ister ölüm, ister şimdiki, ister gelecek şeyler olsun, tümü sizindir.

باب دیکھیں کاپی




1. Korintliler 3:22
8 حوالہ جات  

Çünkü benim için yaşamak Mesih, ölmek ise kazançtır.


Biz kendimizi vaaz etmiyoruz, ama Mesih İsaʼyı Rab olarak vaaz ediyoruz. Kendimizi de İsa yolunda hizmetkârlarınız olarak tanıtıyoruz.


Şunu demek istiyorum: her biriniz taraf tutuyor, “Ben Pavlusçuyum”, “Ben Apollosçuyum”, “Ben Petrusçuyum”, ya da “Ben Mesihçiyim” diyor.


Andreas Simunʼu İsaʼnın yanına götürdü. İsa Simunʼa bakıp şöyle dedi: “Sen Yuhanna oğlu Simunʼsun. Ama adın artık Kefas olacak.” Kefasʼın Grekçesi “Taş” anlamına gelen Petrusʼtur.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات