Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




1. Korintliler 12:13 - Temel Türkçe Tercüme

13 Bazılarımız Yahudi, bazılarımız Grek, bazılarımız köle ve bazılarımız özgür kişilerdir. Fakat hepimiz tek bir Ruh aracılığıyla tek bir bedene bağlı olmak için vaftiz olduk. Hepimiz de tek bir su kaynağından içercesine tek bir Ruhʼtan pay aldık.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

13 İster Yahudi ister Grek, ister köle ister özgür olalım, hepimiz bir beden olmak üzere aynı Ruh'ta vaftiz edildik ve hepimizin aynı Ruh'tan içmesi sağlandı.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

13 Çünkü biz, gerek Yahudi gerek Yunanlı, gerek kul, gerek hür, hepimiz bir beden olmak üzre bir Ruhta vaftiz olunduk, ve hepimize bir Ruhtan içirildi.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

13 Истер Яхуди истер Грек, истер кьоле истер ьозгюр олалъм, хепимиз бир беден олмак юзере айнъ Рух'та вафтиз едилдик ве хепимизин айнъ Рух'тан ичмеси саландъ.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

13 Çünkü tek Ruh'ta hepimiz –ister Yahudi, ister Yunanlı, ister köle, ister özgür olalım– bir tek bedene vaftiz edildik. Ve hepimize tek Ruh'tan içirildi.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

13 Çünkü ister Yahudi ister Grek, ister köle ister özgür olalım, hepimiz tek bir bedende vaftiz edildik. Ve hepsine aynı Ruh’tan içirildi.

باب دیکھیں کاپی




1. Korintliler 12:13
36 حوالہ جات  

Rabbimiz bir, imanımız bir, vaftizimiz birdir.


Bu yeni kişiliğe sahip olanlar arasında Grek, Yahudi, sünnetli, sünnetsiz, yabancı, göçebe, köle ve özgür diye ayrım yoktur. Ama her şeyden önemli olan Mesihʼtir ve O hepimizde yaşar.


Artık Yahudi ve Grek, köle ve özgür kişi, erkek ve kadın arasında ayrım yok. Çünkü hepiniz Mesih İsaʼya ait olarak birsiniz.


Bu olay vaftize işarettir. Vaftiz, İsa Mesihʼin dirilişiyle şimdi sizi de kurtarıyor. Vaftiz bedenin pisliğini çıkartmaz, vicdanın temizlenmesi için Allahʼtan bir dilektir.


Yoksa Allah sadece Yahudilerin Allahı mı? Diğer milletlerin de Allahı değil mi? Elbette, diğer milletlerin de Allahıʼdır.


Şöyle ki, Yahya suyla vaftiz etti, ama siz birkaç güne kadar Kutsal Ruhʼla vaftiz olacaksınız.”


İsa ona şöyle cevap verdi: “Allahʼın sana neler verebileceğinden haberin yok. Sana ‘Bana su ver, içeyim’ diyenin kim olduğunu da bilmiyorsun. Bilseydin, Oʼndan isterdin, O da sana yaşam suyunu verirdi.”


Yahya da onların hepsine şöyle cevap verdi: “Ben sizi suyla vaftiz ediyorum. Ama benden daha güçlü biri geliyor. Oʼnun ayaklarındaki sandalet bağlarını çözmeye layık değilim. O, sizi Kutsal Ruhʼla ve ateşle vaftiz edecek.


Tövbe edesiniz diye ben sizi suyla vaftiz ediyorum. Ama benden sonra gelen benden daha güçlü. Ben Oʼnun ayaklarından sandaletlerini çıkarmaya layık değilim. O sizi Kutsal Ruhʼla ve ateşle vaftiz edecek.


Böylece topluluğunu suyla paklar gibi kendi sözünün gücüyle Allahʼa adadı.


Fakat benim vereceğim sudan içen bir daha susamayacak. Ona vereceğim su, içinde fışkıran, ona sonsuz yaşam veren bir pınar olacak.”


İsa şöyle cevap verdi: “Sana doğrusunu söylüyorum, bir kimse sudan ve Ruhʼtan doğmadıkça Allahʼın Krallığıʼna giremez.


Ben Oʼnun kim olduğunu fark etmedim. Ama suyla vaftiz etmek için beni gönderen Allah bana şöyle demişti: ‘Ruhʼun inip birinin üzerinde durduğunu göreceksin. İşte, Kutsal Ruhʼla vaftiz eden Oʼdur.’


Allah, bu sırrın ne kadar görkemli ve değerli olduğunu Yahudilerden başka milletlere de bildirmek istiyordu. Açıklanan sır Mesihʼin içinizde yaşamasıdır. Bu da size Oʼnun yüceliğine kavuşma umudunu verir.


Sır şudur: Yahudi olmayanlar Müjdeʼye inandıkları için Mesih İsa sayesinde Yahudilerle aynı mirası paylaşırlar, aynı bedenin parçaları olarak Allahʼın Yahudilere vaat ettiği aynı bereketlere ortak olurlar.


Ama iman zamanı gelmeden önce Tevrat kanunları bizi hapiste tutuyordu. İman yolu açıklanıncaya kadar bu kanunların esiriydik.


Onların hepsi sanki bulutta ve denizde vaftiz edilerek Musaʼya bağlandılar.


Yaşam veren Allahʼın Ruhuʼdur, insan çabası bunu hiç başaramaz. Size söylediğim sözler Ruh ve yaşamdır.


Bilin ki, herkes ister köle, ister özgür olsun herkes yaptığı her iyiliğin karşılığını Rabʼden alacak.


Evet, İbrahim daha sünnetsizken iman ederek doğru sayılmıştı. Daha sonra sünnet oldu. Sünnet bu doğruluğun işareti ve mührüydü. Öyle ki İbrahim, sünnet olmadan iman eden herkesin babası olsun. Böylece Allah onları da doğru saysın.


Evet hepimiz Oʼnun doluluğundan lütuf üzerine lütuf aldık.


Allah İsa Mesihʼe iman edenleri doğru sayar. Bu, iman eden herkes için geçerlidir. Çünkü Allah insanların arasında ayrım yapmaz.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات