Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yakub 5:3 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

3 Алтънларънъз, гюмюшлериниз пас тутмуштур. Онларън пасъ сизе каршъ танъклък едеджек, етинизи атеш гиби йийеджек. Бу сон чада серветинизе сервет каттънъз.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

3 Altınlarınız, gümüşleriniz pas tutmuştur. Onların pası size karşı tanıklık edecek, etinizi ateş gibi yiyecek. Bu son çağda servetinize servet kattınız.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

3 Altınınız ve gümüşünüz pas tutmuştur; ve onların pası aleyhinize şehadet olacak ve sizin etinizi ateş gibi yiyecektir. Son günlerde hazine topladınız.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

3 Altınınız, gümüşünüz pas tuttu. Onların pası size karşı tanıklıkta bulunacak ve etinizi ateş gibi yiyecek. Çağın şu son günlerinde hazineler biriktirdiniz.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

3 Altınlarınız ve gümüşünüz paslanmış. Onların üzerindeki pas size karşı şahitlik edecek, bedeninizi ateş gibi yiyip bitirecek. Dünya son günlerini yaşıyor. Buna rağmen mallarınıza mal kattınız.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

3 Altınınız ve gümüşünüz pas tutmuştur. Onların pası size karşı tanıklıkta bulunacak, etinizi ateş gibi yiyecek. Son günlerde hazine biriktirdiniz.

باب دیکھیں کاپی




Yakub 5:3
19 حوالہ جات  

Инатчълъън ве тьовбесиз йюреин йюзюнден Танръ'нън адил яргъсънън ачъкланаджаъ газап гюню ичин кендине каршъ газап бириктирийорсун.


Ама коркак, имансъз, иренч, адам ьолдюрен, фухуш япан, бюйюджю, путперест ве бютюн яланджълара гелиндже, онларън йери, кюкюртле янан атеш гьолюдюр. Икинджи ьолюм будур.“


Адъ яшам китабъна язълмамъш оланлар атеш гьолюне атълдъ.


РАБ'бин Тапънаъ'нън курулдуу да, Сон гюнлерде даларън ен йюджеси, Тепелерин ен йюксеи оладжак. Орая акън едеджек улусларън хепси.


Ьонджеликле шуну билмелисиниз: Дюнянън сон гюнлеринде кенди туткуларънън ардъндан гиден алайджъ кишилер тюрейеджек. Бунлар, „Раб'бин гелишийле илгили ваат не олду? Аталаръмъзън ьолюмюнден бери хер шей яратълъшън башлангъджънда олдуу гиби дуруйор“ дийерек алай едеджеклер.


Сьозлери кангрен гиби яйъладжак. Хименеос'ла Филитос бунлардандър.


РАБ'бин Тапънаъ'нън курулдуу да, Сон гюнлерде даларън ен йюджеси, Тепелерин ен йюксеи оладжак. Орая акън едеджек халклар.


Халкъмън дерисини йюзер, етини йерсиниз. Кемиклерини кърар, Тенджереде, казанда хашланаджак ет гиби дорарсънъз.“


Онлара оулларънън, къзларънън етини йедиреджеим. Джанларъна сусамъш дюшманларъ онларъ кушаттъънда съкънтъдан бирбирлерини йийеджеклер.‘


Бени съкъп буруштурдун, бана каршъ танък олду бу; Зайъфлъъм калкмъш танъклък едийор бана каршъ.


Ардъндан бютюн халка, „Иште таш бизе танък олсун“ деди, „Чюнкю РАБ'бин бизе сьойледии бютюн сьозлери ишитти. Танрънъз'ъ инкяр едерсениз бу таш сизе каршъ танъклък едеджек.“


Якуп оулларънъ чаърарак, „Янъма топланън“ деди, „Геледжекте сизе нелер оладжаънъ анлатайъм.


„Бу йъън ве анът бирер танък олсун. Бу йъънън ьотесине гечип сана кьотюлюк етмейеджеим. Сен де бу йъънъ ве анътъ гечип бана кьотюлюк етмейеджексин.


„Гьордююн джанаварла он бойнуз фахишеден нефрет едеджек, ону перишан едип чъплак бъракаджаклар. Етини йийип кендисини атеште якаджаклар.


Лаван, „Бу йъън бугюн арамъзда танък олсун“ деди. Бу йюзден йъъна Галет адъ верилди.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات