Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




RUT 2:4 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

4 Бу арада Бейтлехем'ден гелен Боаз оракчълара, „РАБ сизинле олсун“ дийе сесленди. Онлар да, „РАБ сени кутсасън“ каршълъънъ вердилер.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

4 Bu arada Beytlehem'den gelen Boaz orakçılara, “RAB sizinle olsun” diye seslendi. Onlar da, “RAB seni kutsasın” karşılığını verdiler.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

4 Ve işte, Beyt-lehemden Boaz geldi, ve orakçılara dedi: RAB sizinle olsun. Ve ona dediler: RAB seni mubarek kılsın.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

4 Bu arada Beytlehem'den gelen Boaz orakçılara, “RAB sizinle olsun” diye seslendi. Onlar da, “RAB seni kutsasın” karşılığını verdiler.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

4 Boaz da Beytlehem'den geldi ve orakçılara, "Yahve sizinle olsun" dedi. Onlar da, "Yahve seni kutsasın" diye karşılık verdiler.

باب دیکھیں کاپی




RUT 2:4
21 حوالہ جات  

Есенлик кайнаъ олан Раб'бин кендиси сизе хер заман, хер дурумда есенлик версин. Раб хепинизле бирликте олсун.


Онун янъна гирен мелек, „Селам, ей Танръ'нън лютфуна еришен къз! Раб сенинледир“ деди.


РАБ'бин мелеи она гьорюнерек, „Ей йиит савашчъ, РАБ сенинледир“ деди.


Раб рухунла бирликте олсун. Танръ'нън лютфу сизлерле олсун.


Кутсансън РАБ'бин адъйла гелен! Кутсуйоруз сизи РАБ'бин евинден.


Кент капъсънда булунан бютюн халк ве илери геленлер, „Евет, биз танъъз“ дедилер. „РАБ сенин евине гелен кадънъ, Исраил сойунун о ики ана диреине –Рахел ве Леа'я– бензер кълсън. Ефрат бойунда варлъклъ, Бейтлехем'де юнлю оласън.


Ичинизден РАБ'бе куллук етмек гелмийорса, аталарънъзън Фърат Ърмаъ'нън ьотесинде куллук еттиклери илахлара мъ, йокса топракларънда яшадъънъз Аморлулар'ън илахларъна мъ куллук едеджексиниз, бугюн карар верин. Бен ве ев халкъм РАБ'бе куллук едеджеиз.“


Дору ве адил оланъ япарак йолумда йюрюмейи оулларъна ве сойуна буйурсун дийе Ибрахим'и сечтим. Ьойле ки, она вердиим сьозю йерине гетирейим.“


Ефендилери иман етмиш оланларса, насъл олса кардешиз дейип ефендилерине сайгъсъзлък етмесинлер. Терсине, даха ийи хизмет етсинлер. Чюнкю бу ийи хизметтен ярарлананлар, севдиклери иманлълардър. Бу илкелери ьорет ве ьоютле.


Бьойледже Рут гидип тарлаларда, оракчъларън ардънда башак девширмейе башладъ. Бир растлантъ сонуджу, кендини Елимелек'ин бойундан Боаз'ън тарласънда булду.


Боаз, оракчъларън башънда дуран адамъна, „Ким бу генч кадън?“ дийе сорду.


Хер Шейе Гюджю Йетен Танръ сени кутсасън, веримли кълсън, сойуну чоалтсън; сойундан халклар тюресин.


РАБ сизи кутсасън Ве корусун;


РАБ, „Бен сенинле оладжаъм“ деди, „Мидянлълар'ъ тек бир адамъ йенер гиби бозгуна уратаджаксън.“


Бени асланън, айънън пенчесинден куртаран РАБ, бу Филистли'нин елинден де куртараджактър.“ Саул, „Ьойлейсе гит, РАБ сенинле бирликте олсун“ деди.


Бейтлехем'ин куруджусу Салма, Бейтгадер'ин куруджусу Хареф.


Йери гьою яратан РАБ кутсасън сизи Сийон'дан.


Исраил'ин Танръсъ, Хер Шейе Егемен РАБ шьойле дийор: „Яхуда ве кентлериндеки халкъ ески гьоненчлерине кавуштурдуум заман йине шу сьозлери сьойлейеджеклер: ‚РАБ сизи кутсасън, Ей дорулук йурду, ей кутсал да!‘


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات