Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Daniel 4:8 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

8 Сонунда илахъмън адъндан гелен Белтешассар адъйла чарълан ве кендисинде кутсал илахларън руху булунан Даниел янъма гелди. Гьордююм дюшю она анлаттъм.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

8 Sonunda ilahımın adından gelen Belteşassar adıyla çağrılan ve kendisinde kutsal ilahların ruhu bulunan Daniel yanıma geldi. Gördüğüm düşü ona anlattım.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

8 Fakat sonunda, ilâhımın ismine göre adı Belteşatsar olan, mukaddes ilâhların ruhu kendisinde bulunan Daniel önüme geldi; ve düşü ona söyledim:

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

8 Sonunda ilahımın adından gelen Belteşassar adıyla çağrılan ve kendisinde kutsal ilahların ruhu bulunan Daniel yanıma geldi. Gördüğüm düşü ona anlattım.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

8 Ama sonunda ilâhımın adına göre adı Belteşatsar olan, kutsal ilâhların ruhu kendisinde bulunan Daniel önüme geldi. Düşü ona söyledim ve dedim,

باب دیکھیں کاپی




Daniel 4:8
14 حوالہ جات  

Сарай гьоревлилеринин йьонетиджиси онлара йени адлар койду. Даниел'е Белтешассар, Хананя'я Шадрак, Мишаел'е Мешак, Азаря'я Абед-Него адънъ верди.


„Сенде илахларън руху булундууну, каврайъш, садуйу ве олаанюстю билгеликле донанмъш олдууну дуйдум.


„Иште бен Крал Небукаднессар'ън гьордюю дюш! Шимди, ей Белтешассар, бунун не анлама гелдиини сьойле. Чюнкю краллъъмдаки билгелерин хичбири бу дюшюн не анлама гелдиини бана ачъклаямадъ. Ама сен ачъклаябилирсин, чюнкю кутсал илахларън руху вар сенде.“


„Она шьойле дедим: Ей сихирбазларън башканъ Белтешассар, сенде кутсал илахларън руху олдууну, хер гизи ачъклаябиледжеини билийорум. Иште гьордююм дюш: Не анлама гелдиини бана ачъкла.


Кралън истеини йерине гетирмек гючтюр. Инсанлар арасънда яшамаян илахлардан башка крала буну ачъклаябиледжек кимсе йоктур.“


„Улуслара дуйурун, хабери билдирин! Санджак дикип дуйурун, хичбир шей гизлемейин! ‚Бабил еле гечириледжек‘ дейин, ‚Илахъ Бел утандъръладжак, Илахъ Мардук парампарча оладжак. Путларъ утандъръладжак, Илахларъ парампарча оладжак.‘


Сонра халкъ ески гюнлери, Муса'нън дьонемини анъмсадъ. „Чобанларъйла бирликте онларъ денизден гечирен, Кутсал Руху'ну араларъна йерлештирен, Гьоркемли гюджюйле Муса'нън саънда йол алан, Сонсуз онур казанмак ичин ьонлеринде суларъ яран, Бир ат насъл тьокезлемеден кърдан гечерсе Онларъ дениз ятаъндан ьойле гечирен РАБ нереде?“ Дийе сордулар.


„Илах Бел диз чьокмюш, илах Небо синмиш, Путларъ хайванлара, ьокюзлере йюкленмиш гидийор. Ташънан бу неснелериниз аърлък, Йоргун хайвана йюк олду.


Фиравун гьоревлилерине, „Бу адам гиби Танръ Руху'на сахип бирини булабилир мийиз?“ дийе сорду.


Крал, ьобюр адъ Белтешассар олан Даниел'е, „Гьордююм дюшю ве не анлама гелдиини бана сьойлейебилир мисин?“ дийе сорду.


Небукаднессар, „Ей Шадрак, Мешак, Абед-Него, илахларъма куллук етмедииниз, диктиим алтън хейкеле тапънмадъънъз дору му?“ дийе сорду,


Ону Исраил'ин ен йюксек даънън юзерине дикеджеим. Дал будак салъп юрюн вереджек, Гьоркемли бир седир ааджъ оладжак. Хер чешит куш далларъна тюнейеджек, Гьолгесинде барънаджак.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات