Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 6:6 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

6 „Онун ичин Исраиллилер'е де ки, ‚Бен Яхве'йим. Сизи Мъсърлълар'ън бойундуруундан чъкараджак, онларън кьолеси олмактан куртараджаъм. Онларъ аър бичимде яргълаяджак ве кудретли елимле сизи ьозгюр къладжаъм.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

6 “Onun için İsrailliler'e de ki, ‘Ben Yahve'yim. Sizi Mısırlılar'ın boyunduruğundan çıkaracak, onların kölesi olmaktan kurtaracağım. Onları ağır biçimde yargılayacak ve kudretli elimle sizi özgür kılacağım.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

6 Bunun için İsrail oğullarına söyle: Ben RAB'İM, ve sizi Mısırlıların yükleri altından çıkaracağım, ve sizi onların esirliğinden kurtaracağım, ve sizi uzanmış bazu ile ve büyük hükümlerle azat edeceğim;

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

6 “Onun için İsrailliler'e de ki, ‘Ben Yahve'yim. Sizi Mısırlılar'ın boyunduruğundan çıkaracak, onların kölesi olmaktan kurtaracağım. Onları ağır biçimde yargılayacak ve kudretli elimle sizi özgür kılacağım.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

6 Bu nedenle İsrael'in çocuklarına de ki, 'Ben Yahve'yim ve sizi Mısırlılar'ın yükleri altından çıkaracağım, sizi onların esaretinden kurtaracağım ve uzanmış kolumla ve büyük hükümlerle sizi kurtaracağım.

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 6:6
46 حوالہ جات  

Бунун юзерине гючлю елле, кудретле, бюйюк ве юркютюджю олайларла, белиртилерле, шашъласъ ишлерле бизи Мъсър'дан чъкардъ.


Халкън Исраил'е бензер тек бир улус йок дюняда. Кенди халкън олсун дийе онларъ куртармая гиттин. Бюйюк ве гьоркемли ишлер япмакла юн салдън. Мъсър'дан куртардъън халкън ьонюнден улусларъ ковдун.


РАБ сизе севгисини гьостермек ве аталарънъза ант ичерек вердии сьозю йерине гетирмек ичин гючлю елийле сизи Мъсър'дан чъкардъ; кьоле олдуунуз юлкеден, Мъсър Фиравуну'нун елинден сизи куртардъ.


Ама фиравун сизи динлемейеджек. О заман елими Мъсър'ън юзерине кояджаъм ве онларъ аър бичимде джезаландърарак халкъм Исраил'и ордулар халинде Мъсър'дан чъкараджаъм.


„Онлар сенин кулларън, кенди халкъндър. Йюдже кудретин ве гючлю елинле онларъ куртардън.


„Съртъндаки йюкю калдърдъм, Еллерин кюфеден куртулду“ дийорду,


Мъсър'да кьоле олдуунузу, Танрънъз РАБ'бин сизи куртардъънъ анъмсайън. Бу буйруу бугюн сизе бунун ичин верийорум.


Ьонджюлюк едеджексин севгинле куртардъън халка, Кутсал конутунун йолуну гьостереджексин гюджюнле онлара.


Сьоз вердим, сизи Мъсър'да чектииниз съкънтъдан куртараджаъм; Кенан, Хитит, Амор, Периз, Хив ве Йевус топракларъна, сют ве бал акан юлкейе гьотюреджеим.‘


Ялнъзджа улу гюджюйле хер йере еришен елийле сизлери Мъсър'дан чъкаран РАБ'бе тапънаджаксънъз. О'нун ьонюнде еилип О'на курбан кеседжексиниз.


Танрънъз РАБ'бин сизинле яптъъ антлашмайъ унутмамая, кендинизе Танрънъз РАБ'бин ясакладъъ херханги бир шейин суретинде пут япмамая диккат един.


Манашше Ефрайим'и, Ефрайим Манашше'йи йийеджек, Сонра бирликте Яхуда'нън юзерине йюрюйеджеклер. Бютюн бунлара каршън РАБ'бин ьофкеси динмеди, Ели хяля калкмъш дурумда.


Сизи Ибрахим'е, Исхак'а ве Якуп'а вереджеиме ант ичтиим топраклара гьотюреджеим. Орайъ сизе мюлк оларак вереджеим. Бен Яхве'йим.‘“


Танръ айръджа Муса'я, „Бен Яхве'йим“ деди,


Бу йюзден Раб онларън генчлери ичин севинч дуймаяджак, Ьоксюзлерине, дул кадънларъна аджъмаяджак. Чюнкю хепси танръсъздър, кьотюлюк япарлар. Хер аъз сачмалъйор. Бютюн бунлара каршън РАБ'бин ьофкеси динмеди, Ели хяля калкмъш дурумда.


„Бу халкън, яни Исраил'ин Танръсъ, бизим аталаръмъзъ сечти ве Мъсър'да гурбетте яшадъкларъ сюре ичинде онларъ бюйюк бир улус яптъ. Сонра гючлю елийле онларъ орадан чъкардъ, чьолде яклашък кърк йъл онлара катландъ.


Бьойледже Мъсърлълар Исраиллилер'ин башъна онларъ аър ишлере кошаджак ангаряджълар атадълар. Исраиллилер фиравун ичин Питом ве Рамсес адънда амбарлъ кентлер яптълар.


Муса бюйюдюктен сонра бир гюн сойдашларънън янъна гитти. Яптъкларъ аър ишлери сейредеркен бир Мъсърлъ'нън бир Ибрани'йи дьовдююню гьордю.


Дьорт йюз отуз йълън сонунджу гюню РАБ'бин халкъ ордулар халинде Мъсър'ъ терк етти.


О гюн РАБ Исраиллилер'и ордулар халинде Мъсър'дан чъкардъ.


Муса халка, „Мъсър'дан, кьоле олдуунуз юлкеден чъктъънъз бугюню анъмсайън“ деди, „Чюнкю РАБ гючлю елийле сизи орадан чъкардъ. Маялъ хичбир шей йенмейеджек.


„Илерде оулларънъз сизе, ‚Бунун анламъ не?‘ дийе сордукларънда, ‚РАБ бизи гючлю елийле Мъсър'дан, кьоле олдуумуз юлкеден чъкардъ‘ дийе янътларсънъз,


Муса'йла Харун Исраиллилер'е, „Бу акшам сизи Мъсър'дан РАБ'бин чъкардъънъ биледжексиниз“ дедилер,


Муса'нън кайънбабасъ Мидянлъ Кяхин Йитро, Танръ'нън Муса ве халкъ Исраил ичин яптъъ хер шейи, РАБ'бин Исраиллилер'и Мъсър'дан насъл чъкардъънъ дуйду.


Хичбир танръ Танрънъз РАБ'бин Мъсър'да гьозлеринизин ьонюнде сизин ичин яптъъ гиби денемелерле, белиртилерле, шашъласъ ишлерле, савашла, гючлю ве кудретли елле, бюйюк ве юркютюджю олайларла гидип башка бир улустан кендине бир улус алмая калкъштъ мъ?


Мъсър'да кьоле олдууну ве Танрън РАБ'бин сени орадан гючлю ве кудретли елийле чъкардъънъ анъмсаяджаксън. Танрън РАБ бу йюзден Шабат Гюню'ню тутманъ буйурду.


О заман диккат един! Сизи Мъсър'дан, кьоле олдуунуз юлкеден чъкаран РАБ'би унутмайън.


Бен де елими сизе каршъ калдъраджаъм; кудретле, къзгънлъкла, газапла, бюйюк ьофкейле сизинле савашаджаъм.


Халкън Исраил'и белиртилерле, шашъласъ ишлерле, гючлю, кудретли елинле, бюйюк корку сачарак Мъсър'дан чъкардън.


Бу йюзден онларъ Мъсърлълар'ън елинден куртармак ичин гелдим. О юлкеден чъкаръп гениш ве веримли топраклара, сют ве бал акан юлкейе, Кенан, Хитит, Амор, Периз, Хив ве Йевус топракларъна гьотюреджеим.


Мъсър'а каршъ елими калдърдъъм ве Исраиллилер'и араларъндан чъкардъъм заман Мъсърлълар беним РАБ олдууму анлаяджак.“


Бу уйгулама елинизде бир белирти ве алнънъзда бир анма ишарети оладжак; РАБ'бин бизи Мъсър'дан гючлю елийле чъкардъънъ анъмсатаджак.“


Муса Танръсъ РАБ'бе ялвардъ: „Я РАБ, ничин кенди халкъна каршъ ьофкен алевленсин? Онларъ Мъсър'дан бюйюк кудретинле, гючлю елинле чъкардън.


Танрънъз РАБ'бин сизи Мъсър'дан чъкармак ичин яптъъ бюйюк денемелери, белиртилери, шашъласъ ишлери, гючлю ве кудретли елини гьозлеринизле гьордюнюз. Танрънъз РАБ шимди корктуунуз бютюн бу халклара айнъсънъ япаджактър.


Ойса онлар, бюйюк гючле ве кудретли елинле Мъсър'дан чъкардъън кенди халкън ве мирасъндър.‘“


Унутмайън ки, Танрънъз РАБ'бин тедибини гьорюп яшаянлар чоджукларънъз деил, сизсиниз: Бюйюклююню, гючлю елини, кудретини,


гюджюню, кудретини дуйуп узак юлкелерден гелен ябанджълар бу тапънаа гелип дуа едерлерсе,


Сулар сени гьорюндже, ей Танръ, Сулар сени гьорюндже чалкаландъ, Енгинлер титреди.


„Съкънтъя дюшюндже сеслендин, сени куртардъм, Гьок гюрлемесинин ардъндан сана янът вердим, Мерива суларънда сени сънадъм. Села


„Ама халкъм сесими динлемеди, Исраил бана бойун емек истемеди.


Йерйюзюню де юстюнде яшаян инсанларла хайванларъ да бюйюк гюджюмле, кудретли елимле бен яраттъм. Ону уйгун гьордююм кишийе веририм.


Варлъъм хаккъ ичин дийор Егемен РАБ, сизи гючлю ве кудретли елле, шиддетли ьофкейле йьонетеджеим.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات