Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 5:4 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

4 Мъсър Фиравуну, „Ей Муса ве Харун, ничин халкъ ишинден алъкойуйорсунуз? Сиз де ишинизин башъна дьонюн“ деди,

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

4 Mısır Firavunu, “Ey Musa ve Harun, niçin halkı işinden alıkoyuyorsunuz? Siz de işinizin başına dönün” dedi,

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

4 Ve Mısır kıralı onlara dedi: Ey Musa ve Harun, niçin kavmı işlerinden alıkoyuyorsunuz? yüklerinize gidin.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

4 Mısır Firavunu, “Ey Musa ve Harun, niçin halkı işinden alıkoyuyorsunuz? Siz de işinizin başına dönün” dedi,

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

4 Mısır Kralı onlara şöyle dedi, "Ey Moşe ve Aron, neden halkı işlerinden alıkoyuyorsunuz? Yüklerinize geri dönün!”

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 5:4
8 حوالہ جات  

Бьойледже Мъсърлълар Исраиллилер'ин башъна онларъ аър ишлере кошаджак ангаряджълар атадълар. Исраиллилер фиравун ичин Питом ве Рамсес адънда амбарлъ кентлер яптълар.


„Биз шуну анладък ки, бу адам дюнянън хер янънда бютюн Яхудилер арасънда каргашалък чъкаран бир фесатчъ ве Насрани тарикатънън елебашъларъндан биридир.


О'ну шьойле сучламая башладълар: „Бу адамън улусумузу йолдан саптърдъънъ гьордюк. Сезар'а верги ьоденмесине енгел олуйор, кендисинин де Месих, яни бир крал олдууну сьойлюйор.“


Бейтел'деки Кяхин Аматся, Исраил Кралъ Яровам'а хабер гьондерип шьойле деди: „Амос Исраил'ин гьобеинде сана дюзен курду. Юлке онун бунджа сьозюню калдърамаз.


Ьондерлер крала, „Бу адам ьолдюрюлмели“ дедилер, „Чюнкю сьойледии бу сьозлерле кентте калан аскерлерин ве халкън джесаретини къръйор. Бу адам халкън ярарънъ деил, зарарънъ истийор.“


Муса бюйюдюктен сонра бир гюн сойдашларънън янъна гитти. Яптъкларъ аър ишлери сейредеркен бир Мъсърлъ'нън бир Ибрани'йи дьовдююню гьордю.


Мъсърлълар'ън кьолелештирдии Исраиллилер'ин инилтилерини дуйдум ве антлашмамъ хеп андъм.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات