Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 5:17 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

17 Фиравун, „Тембелсиниз сиз, тембел!“ дийе каршълък верди, „Бу йюзден ‚Гидип РАБ'бе курбан кеселим‘ дийорсунуз.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

17 Firavun, “Tembelsiniz siz, tembel!” diye karşılık verdi, “Bu yüzden ‘Gidip RAB'be kurban keselim’ diyorsunuz.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

17 Ve dedi: Siz tembelsiniz, tembel; onun için: Gidelim, Rabbe kurban keselim, diyorsunuz.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

17 Firavun, “Tembelsiniz siz, tembel!” diye karşılık verdi, “Bu yüzden ‘Gidip RAB'be kurban keselim’ diyorsunuz.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

17 Ama Firavun, "Siz tembelsiniz" dedi. "Boş duruyorsun! Bu nedenle, 'Hadi gidip Yahve'ye kurban keselim' diyorsunuz.

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 5:17
6 حوالہ جات  

Гечиджи йийеджек ичин деил, сонсуз яшам бойунджа калъджъ йийеджек ичин чалъшън. Буну сизе Инсанолу вереджек. Чюнкю Баба Танръ О'на бу онайъ вермиштир.“


Ьоренджилер буну гьорюндже къздълар. „Недир бу савурганлък?“ дедилер.


Ьонджеки гиби айнъ сайъда керпич япмаларънъ истейин, керпич сайъсънъ азалтмайън. Чюнкю тембел инсанлардър; бу йюзден, ‚Гиделим, Танръмъз'а курбан кеселим‘ дийе баръшъйорлар.


Неден бизе саман верилмедии халде, ‚Керпич япън!‘ денийор? Иште кулларън дьовюлюйор, ойса сучлу сенин кенди халкъндър.“


Хайди, ишинизин башъна дьонюн. Сизе саман верилмейеджек; йине де айнъ сайъда керпич юретеджексиниз.“


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات