Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 32:12 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

12 Неден Мъсърлълар, ‚Танръ кьотю амачла, даларда ьолдюрмек, йерйюзюнден силмек ичин онларъ Мъсър'дан чъкардъ‘ десинлер? Ьофкеленме, вазгеч халкъна япаджаън кьотюлюктен.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

12 Neden Mısırlılar, ‘Tanrı kötü amaçla, dağlarda öldürmek, yeryüzünden silmek için onları Mısır'dan çıkardı’ desinler? Öfkelenme, vazgeç halkına yapacağın kötülükten.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

12 Mısırlılar: Onları kötülük için, dağlarda öldürmek için, ve onları yeryüzünden yok etmek için çıkardı, diye niçin söylesinler? Kızgın öfkenden dön, ve kavmına karşı bu kötülüğe nadim ol.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

12 Neden Mısırlılar, ‘Tanrı kötü amaçla, dağlarda öldürmek, yeryüzünden silmek için onları Mısır'dan çıkardı’ desinler? Öfkelenme, vazgeç halkına yapacağın kötülükten.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

12 Mısırlılar neden, 'Onları kötülük için, dağlarda öldürmek ve yeryüzünden yok etmek için çıkardı' diye konuşsunlar? Kızgın öfkenden dön ve halkına karşı bu kötülükten vazgeç.

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 32:12
32 حوالہ جات  

Йокса бизи чъкардъън юлкенин халкъ, ‚РАБ сьоз вердии юлкейе гьотюремедии, онлардан нефрет еттии ичин чьолде йок етмек амаджъйла онларъ Мъсър'дан чъкардъ‘ дийеджек.


Кенанлълар ве юлкеде яшаян ьобюр халклар буну дуйунджа чевремизи кушатаджак, адъмъзъ йерйюзюнден силеджеклер. Я сен, я Раб, кенди йюдже адън ичин не япаджаксън?“


Бьойледже РАБ халкъна япаджаънъ сьойледии кьотюлюктен вазгечти.


Хер Шейе Егемен РАБ шьойле дийор: „Аталарънъз бени ьофкелендирдиинде башънъза фелакет гетирмейи тасарладъм ве вазгечмедим“ дийор Хер Шейе Егемен РАБ,


Белки о заман Танръ фикрини деиштирип бизе аджър, къзгън ьофкесинден дьонер де йок олмайъз.“


Бунун юзерине РАБ дюшюнджесини деиштирди. Егемен РАБ, „Бу да герчеклешмейеджек“ деди.


Бунун юзерине РАБ дюшюнджесини деиштирди. „Герчеклешмейеджек бу“ деди.


Ама елими гери чектим, Исраиллилер'и Мъсър'дан чъкардъъмъ гьорен улусларън гьозюнде адъма леке гелмесин дийе буну япмадъм.


Ама Исраиллилер'и Мъсър'дан чъкардъъмъ гьорен улусларън гьозюнде адъма леке гелмесин дийе буну япмадъм.


Ама араларънда яшадъкларъ улусларън гьозюнде адъм лекеленмесин дийе буну япмадъм. Бу улусларън гьозю ьонюнде Исраиллилер'и Мъсър'дан чъкарарак кендими онлара ачъкламъштъм.


Антлашмасънъ анъмсадъ онлар уруна, Ешсиз севгисинден ьотюрю вазгечти япаджакларъндан.


Вазгеч, я РАБ! Ьофкен не замана дек сюреджек? Аджъ кулларъна!


Бютюн газабънъ бир яна койдун, Къзгън ьофкенден вазгечтин.


Йине де Танръ севедженди, Сучларънъ баъшлъйор, онларъ йок етмийорду; Чок кез ьофкесини тутту, Бютюн газабънъ гьостермеди.


Анъмса, я РАБ, дюшманън сана насъл сьовдююню, Акълсъз бир халкън, адънъ насъл хор гьордююню.


Бютюн топлулук адъна ьондерлеримиз бу конуйла илгиленсин. Сонра кентлеримизде ябанджъ кадънла евли олан херкес саптанан бир заманда кентин илери геленлери ве яргъчларъйла бирликте гелсин. Йетер ки, Танръмъз'ън бу конудаки къзгън ьофкеси юзеримизден калксън.“


Акан'ън юзерине ташлардан бюйюк бир йъън яптълар. Бу йъън бугюн де дуруйор. Бунун юзерине РАБ'бин ьофкеси динди. Оранън бугюн де Акор Вадиси дийе анълмасънън недени будур.


„РАБ кенди халкънън хаккънъ коруяджак, Онларън гюджюнюн тюкендиини, Юлкеде генч яшлъ кимсенин калмадъънъ гьорюндже, Кулларъна аджъяджактър.


Йок едиледжек маллардан хичбир шей алмайън. Бьойледже РАБ'бин къзгън ьофкеси ятъшаджак ве РАБ аталарънъза ичтии ант уярънджа сизе аджъяджак, севедженлик гьостереджек, сизи чоалтаджактър.


Инсанъ яраттъъна пишман олду. Йюреи съзладъ.


Еер бенден хошнутсан, лютфен шимди бана йолларънъ гьостер ки, сени даха ийи танъйъп хошнут етмейе девам едейим. Унутма, бу улус сенин халкъндър.“


РАБ гьоркемли адънън хатъръна халкънъ бъракмаяджак. Чюнкю сизи кенди халкъ кълмактан хошнут калдъ.


Чюнкю онлар демир еритме оджаъндан, Мъсър'дан чъкардъън кенди халкън, кенди мирасъндър.


Бу неденле РАБ дийор ки, ‚Сени йерйюзюнден силип атаджаъм. Бу йъл ьоледжексин. Чюнкю халкъ РАБ'бе каршъ къшкърттън.‘“


Кяхинлер, РАБ'бин хизметкярларъ, Тапънаън гиришийле сунак арасънда алашъп, ‚Я РАБ, халкънъ есирге‘ дийе ялварсънлар. ‚Мирасън олан халкънън ашаъланмасъна изин верме, Улуслар онунла алай етмесин. Халклар арасънда неден, Онларън Танръсъ нереде? денсин?‘“


Мъсър'дан чъкъшларъндан бугюне дек бу халкъ насъл баъшладъйсан, бюйюк севгин уярънджа онларън сучуну баъшла.“


Адънла сени чаъран, сана тутунмак ичин чаба гьостерен йок; Чюнкю бизден йюз чевирдин, Сучларъмъз йюзюнден бизи тюкеттин.


Йине де Бабамъз сенсин, я РАБ, Биз килиз, сен чьомлекчисин. Хепимиз сенин еллеринин есерийиз.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات