Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 32:1 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

1 Халк Муса'нън дадан инмедиини, геджиктиини гьорюндже, Харун'ун чевресине топландъ. Она, „Калк, бизе ьонджюлюк едеджек бир илах яп“ дедилер, „Бизи Мъсър'дан чъкаран адама, Муса'я не олду билмийоруз!“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

1 Halk Musa'nın dağdan inmediğini, geciktiğini görünce, Harun'un çevresine toplandı. Ona, “Kalk, bize öncülük edecek bir ilah yap” dediler, “Bizi Mısır'dan çıkaran adama, Musa'ya ne oldu bilmiyoruz!”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

1 VE dağdan inmek için Musanın geciktiğini kavm görünce, kavm Harunun yanına toplandı, ve ona dediler: Kalk, bizim için ilâh yap, önümüzden gitsinler; çünkü Musaya, bizi Mısırdan çıkaran bu adama, ne oldu bilmiyoruz.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

1 Halk Musa'nın dağdan inmediğini, geciktiğini görünce, Harun'un çevresine toplandı. Ona, “Kalk, bize öncülük edecek bir ilah yap” dediler, “Bizi Mısır'dan çıkaran adama, Musa'ya ne oldu bilmiyoruz!”

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

1 Halk, Moşe'nin dağdan inmekte geciktiğini görünce, Aron'un yanında toplanıp ona şöyle dediler: "Gel, bize önümüzden gidecek ilâhlar yap; çünkü bizi Mısır diyarından çıkaran adama, bu Moşe'ye ne oldu bilmiyoruz."

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 32:1
35 حوالہ جات  

Харун'а, ‚Бизе ьонджюлюк едеджек илахлар яп‘ дедилер. ‚Чюнкю бизи Мъсър'дан чъкаран о Муса'я не олду билмийоруз!‘


Даха ьондже таш левхаларъ –РАБ'бин сизинле яптъъ антлашманън левхаларънъ– алмак ичин даа чъкмъштъм; орада кърк гюн, кърк гедже калдъм. Не йедим, не ичтим.


Муса булутун ичинден даа чъктъ. Кърк гюн кърк гедже дада калдъ.


Ама о кьоле кьотю олур да ичинден, ‚Ефендим геджикийор‘ дер ве ьотеки кьолелери дьовмейе башларса, сархошларла бирликте йийип ичерсе, ефендиси, онун беклемедии гюнде, уммадъъ саатте геледжек, ону шиддетле джезаландъръп икийюзлюлерле бир тутаджак. Орада алайъш ве диш гъджъртъсъ оладжактър.“


„Танръ'нън сойундан олдуумуза гьоре, танръсал ьозюн, инсан дюшюнджеси ве беджерисийле бичимлендирилмиш алтън, гюмюш я да таштан бир неснейе бензедиини дюшюнмемелийиз.


Ама Павлус денен бу адамън, елле япълан танръларън герчек танрълар олмадъънъ сьойлейерек ялнъз Ефес'те деил, нередейсе бютюн Ася Или'нде чок сайъда кишийи кандъръп саптърдъънъ гьорюйор ве дуйуйорсунуз.


Сени Мъсър'дан бен чъкардъм, Бен куртардъм сени кьолелик дияръндан. Сана ьонджюлюк етсинлер дийе Муса'йъ, Харун'у, Мирям'ъ бен гьондердим.


РАБ Исраил'и бир пейгамбер араджълъъйла Мъсър'дан чъкардъ, Йине бир пейгамбер коруду онларъ.


Муса Танръсъ РАБ'бе ялвардъ: „Я РАБ, ничин кенди халкъна каршъ ьофкен алевленсин? Онларъ Мъсър'дан бюйюк кудретинле, гючлю елинле чъкардън.


РАБ Муса'я, „Ашаъ ин“ деди, „Мъсър'дан чъкардъън халкън баштан чъктъ.


Муса'я, „Мъсър'да мезар мъ йокту да бизи чьоле ьолмейе гетирдин?“ дедилер, „Бак, Мъсър'дан чъкармакла бизе не яптън!


Гедже гюндюз илерлемелери ичин, РАБ гюндюзюн бир булут сютуну ичинде йол гьостеререк, геджелейин бир атеш сютуну ичинде ъшък веререк онлара ьонджюлюк едийорду.


„Кешке РАБ бизи Мъсър'дайкен ьолдюрсейди“ дедилер, „Хич деилсе орада ет казанларънън башъна отурур, доясъя йердик. Ама сиз бютюн топлулуу ачлъктан ьолдюрмек ичин бизи бу чьоле гетирдиниз.“


Йусуф, „Недир бу яптъънъз?“ деди, „Беним гиби биринин фала бакабиледжеи аклънъза гелмеди ми?“


Калк, халкъ кутса ве онлара де ки, ‚Кендинизи ярън ичин кутсайън. Чюнкю Исраил'ин Танръсъ РАБ шьойле дийор: Ей Исраил, аданмъш ешяларън бир късмънъ алдънъз. Бунларъ йок етмедикче дюшманларънъзън каршъсънда даянамазсънъз.‘


Онлар кенттен пек узаклашмамъштъ ки Йусуф кяхясъна, „Хемен о адамларън пешине дюш“ деди, „Онлара йетишиндже, ‚Ничин ийилие каршъ кьотюлюк яптънъз?‘ де,


Ама Йусуф реддетти. „Бен бурада олдуум ичин ефендим евдеки хичбир шейле илгиленме гереини дуймуйор“ деди, „Сахип олдуу хер шейин йьонетимини бана верди.


Лут дъшаръ чъктъ ве къзларъйла евленеджек олан адамлара, „Хемен бурадан узаклашън!“ деди, „Чюнкю РАБ бу кенти йок етмек юзере.“ Не вар ки дамат адайларъ онун шака яптъънъ сандълар.


Ама шуну билин ки, ев сахиби, хърсъзън гедже ханги саатте геледжеини билсе, уянък калър, евинин сойулмасъна фърсат вермез.


Авимелек, „Буну кимин яптъънъ билмийорум“ дийе янътладъ, „Сен де бана сьойлемедин, илк кез дуйуйорум.“


Беним янъмсъра башка илахлар япмаяджаксънъз, алтън я да гюмюш илахлар дьокмейеджексиниз.


Бана, ‚Бизе ьонджюлюк едеджек бир илах яп. Бизи Мъсър'дан чъкаран адама, Муса'я не олду билмийоруз‘ дедилер.


йюджелиими, Мъсър'да ве чьолде гьостердиим белиртилери гьорюп де бени он кез сънаян, сьозюмю динлемейен бу кишилерден хичбири


„‚Не вар ки, бана каршъ гелдилер, бени динлемек истемедилер. Бел баладъкларъ иренч путларъ хичбири атмадъ, Мъсър путларънъ да бъракмадълар. Бу йюзден Мъсър'да ьофкеми онларън юзерине ядъраджаъмъ, къзгънлъъмъ дьокеджеими сьойледим.


РАБ Муса'я, „Даа, янъма гел“ деди, „Бурада бекле, халкън ьоренмеси ичин юзерине ясаларла буйрукларъ яздъъм таш левхаларъ сана вереджеим.“


Харун, „Ьофкеленме, ефендим!“ дийе каршълък верди, „Билирсин, халк кьотюлюе еилимлидир.


„Ей Исраил, кулак вер! Бугюн сизден даха бюйюк, даха гючлю улусларън топракларънъ мюлк единмек ичин Шериа Ърмаъ'ндан гечеджексиниз. Онларън кентлери бюйюк, сурларъ гьое дек йюкселийор.


РАБ'бин кендиси сана ьонджюлюк едеджек, сенинле бирликте оладжак. Сени терк етмейеджек, сени йюзюстю бъракмаяджак. Коркма, йълма.“


Бир бузаъ хейкели яптълар Хорев'де, Дьокме бир пута тапъндълар.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات