| Çıkış 3:16 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап16 Гит, Исраил илери геленлерини топла, онлара шьойле де: ‚Аталарънъз Ибрахим'ин, Исхак'ън, Якуп'ун Танръсъ Яхве бана гьорюнерек шунларъ сьойледи: Сизинле ве Мъсър'да сизе япъланларла якъндан илгиленийорум.باب دیکھیں Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200816 Git, İsrail ileri gelenlerini topla, onlara şöyle de: ‘Atalarınız İbrahim'in, İshak'ın, Yakup'un Tanrısı Yahve bana görünerek şunları söyledi: Sizinle ve Mısır'da size yapılanlarla yakından ilgileniyorum.باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 194116 Git, ve İsrail ihtiyarlarını topla, ve onlara de: Atalarınızın Allahı, İbrahimin, İshakın ve Yakubun Allahı Yehova bana göründü, ve dedi: Gerçekten sizi ziyaret ettim, ve Mısırda size yapılanı gördüm;باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar16 Git, İsrail ileri gelenlerini topla, onlara şöyle de: ‘Atalarınız İbrahim'in, İshak'ın, Yakup'un Tanrısı Yahve bana görünerek şunları söyledi: Sizinle ve Mısır'da size yapılanlarla yakından ilgileniyorum.باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)16 Git, İsrael'in ihtiyarlarını bir araya topla ve onlara şöyle de: 'Atalarınızın Tanrısı, Avraham'ın Tanrısı, İshak'ın Tanrısı ve Yakov'un Tanrısı Yahve bana göründü ve şöyle dedi: Sizi gerçekten ziyaret ettim ve Mısır'da size yapılanı gördüm.باب دیکھیں | 
Бу неденле аранъздаки ихтиярлара, онлар гиби бир ихтияр, Месих'ин чектии аджъларън танъъ, ачъа чъкаджак олан йюджелиин пайдашъ оларак риджа едийорум: Танръ'нън сизе вердии сюрюйю гюдюн. Зорунлуймуш гиби деил, Танръ'нън истедии гиби гьонюллю гьозетменлик япън. Пара хърсъйла деил, гьонюл ръзасъйла, сизе еманет едиленлере егеменлик тасламадан, сюрюйе ьорнек оларак гьоревинизи япън.