Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 24:16 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

16 РАБ'бин гьоркеми Сина Даъ'нън юзерине инди. Булут даъ алтъ гюн ьорттю. Йединджи гюн РАБ булутун ичинден Муса'я сесленди.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

16 RAB'bin görkemi Sina Dağı'nın üzerine indi. Bulut dağı altı gün örttü. Yedinci gün RAB bulutun içinden Musa'ya seslendi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

16 Ve RABBİN izzeti Sina dağı üzerinde durdu, ve bulut onu altı gün örttü; ve yedinci günde bulutun içinden Musayı çağırdı.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

16 RAB'bin görkemi Sina Dağı'nın üzerine indi. Bulut dağı altı gün örttü. Yedinci gün RAB bulutun içinden Musa'ya seslendi.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

16 Yahve'nin görkemi Sina Dağı'nın üzerinde durdu ve bulut onu altı gün boyunca örttü. Yedinci gün bulutun içinden Moşe'yi çağırdı.

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 24:16
14 حوالہ جات  

Харун Исраил топлулууна бунларъ анлатъркен, чьоле дору бактълар. РАБ'бин гьоркеми булутта гьорюнюйорду.


Топлулук Муса'йла Харун'а каршъ топланъп Булушма Чадъръ'на дору йьонелиндже, чадъръ ансъзън булут капладъ ве РАБ'бин гьоркеми гьорюндю.


Гьорюнюшю ямурлу бир гюн булутларън арасънда олушан гьоккушаъна бензийорду. Ьойлейди чевресини саран парлаклък. РАБ'бин гьоркемини андъран олайън гьорюнюшю бьойлейди. Гьорюндже, йюзюстю йере йъълдъм, биринин конуштууну дуйдум.


Булут сютуну ичинден онларла конушту, Уйдулар О'нун буйрукларъна, Кендилерине вердии кураллара.


Топлулук онларъ таша тутмайъ дюшюнюркен, ансъзън РАБ'бин гьоркеми Булушма Чадъръ'нда бютюн Исраил халкъна гьорюндю.


Муса'йла Харун Булушма Чадъръ'на гирдилер. Дъшаръ чъкънджа халкъ кутсадълар. О заман РАБ'бин йюджелии халка гьорюндю.


Раб'бин гюнюнде Рух'ун еткисинде каларак аркамда боразан сесине бензер йюксек бир сес ишиттим.


Чюнкю, „Ъшък каранлъктан парлаяджак“ дийен Танръ, Иса Месих'ин йюзюнде парлаян кенди йюджелиини танъмамъздан доан ъшъъ бизе вермек ичин йюреклеримизи айдънлаттъ.


РАБ'бин гьоркеми Исраиллилер'е даън доруунда якъджъ бир атеш гиби гьорюнюйорду.


Ама йединджи гюн бана, Танрън РАБ'бе Шабат Гюню оларак аданмъштър. О гюн сен, олун, къзън, еркек ве кадън кьолен, хайванларън, аранъздаки ябанджълар дахил, хичбир иш япмаяджаксънъз.


Ючюнджю гюне хазър олсунлар. Чюнкю ючюнджю гюн бютюн халкън гьозю ьонюнде бен, РАБ Сина Даъ'на инеджеим.


РАБ Муса'я, „Сана койу бир булут ичинде геледжеим“ деди, „Ьойле ки, сенинле конушуркен халк ишитсин ве хер заман сана гювенсин.“ Муса халкън сьойледиклерини РАБ'бе илетти.


Муса, „РАБ шунларъ япманъзъ буйуруйор, о заман РАБ'бин йюджелии сизе гьорюнеджектир“ деди.


Сонра РАБ Сийон Даъ'нън хер янънъ, орада топлананларън юзерини гюндюз булутла, гедже думанла ве парлак алевле ьортеджек. Йюджелии онларън юзеринде бир ьортю оладжак.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات