Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 24:1 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

1 РАБ Муса'я, „Сен, Харун, Надав, Авиху ве Исраил илери геленлеринден йетмиш киши бана гелин“ деди, „Бана узактан тапън.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

1 RAB Musa'ya, “Sen, Harun, Nadav, Avihu ve İsrail ileri gelenlerinden yetmiş kişi bana gelin” dedi, “Bana uzaktan tapın.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

1 VE Musaya dedi: Sen ve Harun, Nadab ve Abihu, ve İsrail ihtiyarlarından yetmiş kişi RABBE çıkın; ve uzaktan secde kılın,

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

1 RAB Musa'ya, “Sen, Harun, Nadav, Avihu ve İsrail ileri gelenlerinden yetmiş kişi bana gelin” dedi, “Bana uzaktan tapın.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

1 Ve Moşe'ye şöyle dedi: "Sen, Aron, Nadav, Avihu ve İsrael ihtiyarlarından yetmiş kişi Yahve'nin yanına çıkın; ve uzaktan tapının.

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 24:1
20 حوالہ جات  

РАБ Муса'я, „Халк арасънда ьондер ве йьонетиджи билдиин Исраил илери геленлеринден йетмиш киши топла“ деди, „Онларъ Булушма Чадъръ'на гетир, янънда дурсунлар.


Харун Нахшон'ун къзкардеши ве Амминадав'ън къзъ Елишева'йла евленди. Елишева она Надав, Авиху, Елазар ве Итамар'ъ доурду.


„Бана кяхинлик етмелери ичин Исраиллилер арасъндан аабейин Харун'у, оулларъ Надав, Авиху, Елазар ве Итамар'ъ янъна ал.


РАБ, „Ашаъ инип Харун'у гетир“ деди, „Ама кяхинлерле халк хузурума гелмек ичин сънъръ гечмесинлер. Йокса онларъ шиддетле джезаландъръръм.“


Йетмишлер севинч ичинде дьондюлер. „Я Раб“ дедилер, „Сенин адънъ андъъмъзда джинлер биле бизе бойун еийор.“


Бу олайлардан сонра Раб йетмиш киши даха гьоревлендирди. Бунларъ икишер икишер, кендисинин гидеджеи хер кенте, хер йере кенди ьонюнден гьондерди.


Исраил илери геленлеринден йетмиш кишийле Шафан олу Яазаня орада, путларън ьонюнде дуруйорду. Хер биринин елинде бир бухурдан вардъ; бухурун кокусу булут гиби йюкселийорду.


Амрам'ън чоджукларъ: Харун, Муса, Мирям. Харун'ун оулларъ: Надав, Авиху, Елазар, Итамар.


Сабаха кадар хазърлан, сабах олунджа Сина Даъ'на чък; даън тепесинде, хузурумда дур.


Муса даа чъкънджа, булут даъ капладъ.


Сонра Муса, Харун, Надав, Авиху ве Исраил илери геленлеринден йетмиш киши даа чъкарак


Муса Танръ'нън ичинде булундуу койу каранлъа яклашъркен халк узакта дурду.


РАБ Сина Даъ'нън юзерине инди, Муса'йъ даън тепесине чаърдъ. Муса тепейе чъктъ.


РАБ Муса'я, „Сана койу бир булут ичинде геледжеим“ деди, „Ьойле ки, сенинле конушуркен халк ишитсин ве хер заман сана гювенсин.“ Муса халкън сьойледиклерини РАБ'бе илетти.


Танръ, „Фазла яклашма“ деди, „Чаръкларънъ чъкар. Чюнкю бастъън йер кутсал топрактър.


Якуп'ун сойундан геленлер топлам йетмиш кишийди. Йусуф затен Мъсър'дайдъ.


Ялнъз сен бана яклашаджаксън. Ьотекилер яклашмамалъ. Халк сенинле даа чъкмамалъ.“


Бьойледже оймакларънъзън билге ве денейимли кишилер олан илери геленлерини сизе ьондер атадъм. Онлара бинер, йюзер, еллишер, онар кишилик топлулукларън сорумлулууну вердим. Оймакларънъз ичин де йьонетиджилер гьоревлендирдим.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات