Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 19:5 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

5 Шимди сьозюмю диккатле динлер, антлашмама уярсанъз, бютюн улуслар ичинде ьоз халкъм олурсунуз. Чюнкю йерйюзюнюн тюмю бенимдир.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

5 Şimdi sözümü dikkatle dinler, antlaşmama uyarsanız, bütün uluslar içinde öz halkım olursunuz. Çünkü yeryüzünün tümü benimdir.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

5 Ve şimdi, eğer gerçekten sözümü dinliyecek ve ahdimi tutacaksanız, bana bütün kavmlardan has kavm olacaksınız; çünkü bütün dünya benimdir;

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

5 Şimdi sözümü dikkatle dinler, antlaşmama uyarsanız, bütün uluslar içinde öz halkım olursunuz. Çünkü yeryüzünün tümü benimdir.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

5 Şimdi, eğer gerçekten sözümü dinlerseniz ve antlaşmamı tutarsanız, o zaman bütün halklar arasında benim kendi mülküm olursunuz; çünkü bütün dünya benimdir.

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 19:5
54 حوالہ جات  

Танрънъз РАБ ичин кутсал бир халксънъз. РАБ ьоз халкъ олманъз ичин йерйюзюндеки бютюн халкларън арасъндан сизи сечти.


„Сиз Танрънъз РАБ ичин кутсал бир халксънъз. Танрънъз РАБ, ьоз халкъ олманъз ичин, йерйюзюндеки бютюн халкларън арасъндан сизи сечти.


Бугюн РАБ, сизе вердии сьоз уярънджа, ьоз халкъ олдуунузу ачъкладъ. Бютюн буйрукларъна уяджаксънъз.


Хер Шейе Егемен РАБ, „Ьоз халкъмъ ортая чъкардъъм гюн, беним оладжаклар“ дийор, „Бир баба кендисине хизмет еден олуну насъл есиргерсе бен де онларъ ьойле есиргейеджеим.


„Бен, Танрънъз РАБ'бин сьозюню диккатле динлер, гьозюмде дору оланъ япар, буйрукларъма кулак верир, бютюн куралларъма уярсанъз, Мъсърлълар'а вердиим хасталъкларън хичбирини сизе вермейеджеим“ деди, „Чюнкю сизе шифа верен РАБ беним.“


РАБ кендине Якуп сойуну, Ьоз халкъ оларак Исраил'и сечти.


Сизе гелиндже, РАБ, бугюн олдуу гиби кенди халкъ олманъз ичин, сизи алъп демир еритме оджаъндан, Мъсър'дан чъкардъ.


Ама онун сьозюню диккатле динлер, бютюн сьойледиклерими йерине гетирирсениз, дюшманларънъза дюшман, хасъмларънъза хасъм оладжаъм.


Месих бизи хер сучтан куртармак, арътъп кендисине аит, ийилик етмекте гайретли бир халк япмак юзере кендини бизим ичин феда етти.


Гьоклер де, гьоклерин гьоклери де, йерйюзю ве ичиндеки хер шей Танрънъз РАБ'биндир.


Муса, „Кенттен чъкънджа, еллерими РАБ'бе узатаджаъм“ деди, „Гьок гюрлемелери дураджак, артък долу ямаяджак. Бьойледже дюнянън РАБ'бе аит олдууну биледжексин.


РАБ'биндир йерйюзю ве ичиндеки хер шей, Дюня ве юзеринде яшаянлар;


Чюнкю „Йерйюзю ве ичиндеки хер шей Раб'биндир.“


Ким бенден хесап вермеми истейебилир? Гьоклерин алтънда не варса бана аиттир.


Танръмъз РАБ Хорев Даъ'нда бизимле бир антлашма яптъ.


Иман сайесинде Ибрахим мирас аладжаъ йере гитмеси ичин чарълънджа, Танръ'нън сьозюню динледи ве нерейе гидеджеини билмеден йола чъктъ.


Ей Якуп сойу, сени яратан, Ей Исраил, сана бичим верен РАБ шимди шьойле дийор: „Коркма, чюнкю сени куртардъм, Сени адънла чаърдъм, сен бенимсин.


„Ама сен, ей кулум Исраил, Сечтиим Якуп сойу, Достум Ибрахим'ин торунларъ!


РАБ'бин бютюн йолларъ севги ве садакате даянър Антлашмасъндаки буйруклара уянлар ичин.


Самуел шьойле каршълък верди: „РАБ кенди сьозюнюн динленмесинден хошландъъ кадар Якмалък сунулардан, курбанлардан хошланър мъ? Иште сьоз динлемек курбандан, Сьозю ьонемсемек де кочларън яларъндан даха ийидир.


Халк, „Танръмъз РАБ'бе куллук едип О'нун сьозюню динлейеджеиз“ дийе каршълък верди.


Истекли олур, сьоз динлерсениз, Юлкенин ен ийи юрюнлерини йийеджексиниз.


Ей Егемен РАБ, аталаръмъзъ Мъсър'дан чъкардъънда кулун Муса араджълъъйла дедиин гиби, онларъ дюнянън бютюн халкларъ арасъндан кендине мирас оларак сечтин.“


„Еер Танрънъз РАБ'бин сьозюню ийидже динлер ве бугюн сизе илеттиим бютюн буйрукларъна уярсанъз, Танрънъз РАБ сизи йерйюзюндеки бютюн улуслардан юстюн къладжактър.


Чюнкю РАБ дийор ки, „Шабат гюнлерими тутан, Бени хошнут едени сечен, Антлашмама съмсъкъ балъ калан хадъма


Сонра антлашма китабънъ алъп халка окуду. Халк, „РАБ'бин хер сьойледиини япаджаъз, О'ну динлейеджеиз“ деди.


Онлара шуну буйурдум: Сьозюмю динлерсениз, бен сизин Танрънъз, сиз де беним халкъм олурсунуз. Ийилик булманъз ичин хер конуда сизе буйурдуум йолда йюрюйюн.


Бугюн сизе билдирдиим Танрънъз РАБ'бин буйрукларъна уярсанъз кутсанаджаксънъз.


Ама бири сизе, „Бу курбан етидир“ дерсе, хем буну сьойлейен ичин, хем де видждан хузуру ичин йемейин.


„Кендилиинден ьолен хичбир хайванън етини йемейеджексиниз. Ьолю хайванъ йемеси ичин кентлеринизде яшаян бир ябанджъя веребилир я да ьотеки ябанджълара сатабилирсиниз. Сиз Танрънъз РАБ ичин кутсал бир халксънъз. „Олаъ анасънън сютюнде хашламайън.“


Якуп'ун Пайъ онлара бенземез. Хер шейе бичим верен О'дур, О'нун мирасъдър Исраил оймаъ, Хер Шейе Егемен РАБ'дир адъ.


Беним баъм кенди емримде, Бин гюмюш сенин олсун, ей Сюлейман, Ики йюз гюмюш де юрюнюне бакан кираджъларън.


‚Аталарънъ Мъсър'дан чъкармак ичин Еллеринден туттуум гюн Онларла яптъъм антлашмая бенземейеджек. Чюнкю онлар антлашмама балъ калмадълар, Бен де онлардан йюз чевирдим‘ Дийор Раб.


Ама сиз сечилмиш сой, Крал'ън кяхинлери, кутсал улус, Танръ'нън ьоз халкъсънъз. Сизи каранлъктан шашъласъ ъшъъна чаъран Танръ'нън ердемлерини дуйурмак ичин сечилдиниз.


Танръ Ибрахим'е, „Сен ве сойун кушаклар бойу антлашмама балъ калмалъсънъз“ деди,


Сизи кенди халкъм япаджак ве Танрънъз оладжаъм. О заман сизи Мъсърлълар'ън бойундуруундан чъкаран Танрънъз Яхве'нин бен олдууму биледжексиниз.


„‚Ама о гюн халкъмън яшадъъ Гошен бьолгесинде фарклъ давранаджаъм. Орада ат синеи олмаяджак. Бьойледже биледжексин ки, бу юлкеде РАБ беним.


„Танрънъз РАБ'бин буйрукларъна уяр, О'нун йолларънда йюрюрсениз, РАБ сизе ичтии ант уярънджа сизи кендиси ичин кутсал бир халк оларак коруяджактър.


Халкън Исраил'и сонсуза дек кенди халкън оларак сечтин ве сен де, я РАБ, онларън Танръсъ олдун.


„‚Йине янъндан гечтим, сана бактъм, севги чаъндъ. Гийсимин етеини юзерине сердим, чъплаклъънъ ьорттюм. Сана ант ичтим, сенинле антлашма яптъм. Егемен РАБ бьойле дийор. Ве беним олдун.


„Йерйюзюндеки бютюн халклар арасъндан ялнъз сизи танъдъм, Бу йюзден сучларънъзъ каршълъксъз бъракмаяджаъм.“


Вай башъна Сийон'даки кайгъсъзларън, Самирийе Даъ'нда кендилерини гювенде сананларън, Исраил халкънън башвурдуу Ьондер улусун танънмъш инсанларънън!


„Я Раб, еер бенден хошнутсан, лютфен бизимле гел“ деди, „Бунлар инатчъ инсанлардър. Сен сучларъмъзъ, гюнахларъмъзъ баъшла. Бизи кенди мирасън оларак бенимсе.“


Ойса, Сиз онларън топракларънъ сахипленеджексиниз. Бал ве сют акан бу юлкейи сизе мюлк оларак вереджеим, дедим. Сизи ьотеки улуслардан айръ тутан Танрънъз РАБ беним.


Ойса онлар, бюйюк гючле ве кудретли елинле Мъсър'дан чъкардъън кенди халкън ве мирасъндър.‘“


Танрънъз РАБ сизи ьовгюде, юнде, онурда яраттъъ бютюн улуслардан юстюн къладжаънъ, вердии сьоз уярънджа кендиси ичин кутсал бир халк оладжаънъзъ ачъкладъ.“


Ялваръп якарър мъ сана, Татлъ татлъ конушур му?


Кушак инсанън белине насъл япъшърса, бен де Исраил ве Яхуда халкларънъ кендиме ьойле япъштърдъм‘ дийор РАБ, ‚Ьойле ки, бана юн, ьовгю, онур гетиреджек бир халк олсунлар. Ама динлемедилер.‘“


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات