Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 18:12 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

12 Сонра Танръ'я якмалък суну ве курбанлар гетирди. Харун'ла бютюн Исраил илери геленлери, Муса'нън кайънбабасъйла Танръ'нън хузурунда йемек йемейе гелдилер.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

12 Sonra Tanrı'ya yakmalık sunu ve kurbanlar getirdi. Harun'la bütün İsrail ileri gelenleri, Musa'nın kayınbabasıyla Tanrı'nın huzurunda yemek yemeye geldiler.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

12 Ve Musanın kaynatası Yetro Allah için yakılan takdime ve kurbanlar aldı; ve Harun ile İsrailin bütün ihtiyarları, Musanın kaynatası ile beraber, Allahın huzurunda ekmek yemek için geldiler.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

12 Sonra Tanrı'ya yakmalık sunu ve kurbanlar getirdi. Harun'la bütün İsrail ileri gelenleri, Musa'nın kayınbabasıyla Tanrı'nın huzurunda yemek yemeye geldiler.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

12 Moşe'nin kayınpederi Yetro, Tanrı'ya yakmalık sunu ve kurbanlar sundu. Aron, İsrael'in tüm ihtiyarlarıyla birlikte Moşe'nin kayınpederiyle birlikte Tanrı'nın önünde ekmek yemeye geldi.

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 18:12
31 حوالہ جات  

Орада, сизи кутсаян Танрънъз РАБ'бин хузурунда, сиз де аилелериниз де йийеджексиниз ве ел аттъънъз хер иште севинч буладжаксънъз.


Сонра дада курбан кесип якънларънъ йемее чаърдъ. Йемеи йийип геджейи дада гечирдилер.


Танръ Исраил сойлуларъна зарар вермеди. Танръ'йъ гьордюлер, сонра йийип ичтилер.


Сонра Исраилли генчлери гьондерди. Онлар да РАБ'бе якмалък сунулар сундулар, есенлик курбанларъ оларак боалар кестилер.


Сонуч оларак, не йер не ичерсениз, не япарсанъз, хер шейи Танръ'нън йюджелии ичин япън.


Хем Раб'бин, хем джинлерин кясесинден ичемезсиниз; хем Раб'бин, хем джинлерин софрасъна ортак оламазсънъз.


Исраил халкъна бакън; курбан етини йийенлер сунаа пайдаш деил мидир?


Софрада отуранлардан бири буну дуйунджа Иса'я, „Танръ'нън Егеменлии'нде йемек йийеджек олана не мутлу!“ деди.


Бир Шабат Гюню Иса Ферисилер'ин илери геленлеринден биринин евине йемек йемейе гитти. Херкес О'ну диккатле гьозлюйорду.


Юч хафта долана дек азъма не гюзел бир йийеджек я да ет койдум, не шарап ичтим, не де я сюрюндюм.


Бютюн еркек ве къз кардешлери, ески танъдъкларънън хепси Ейюп'юн янъна гелип евинде онунла бирликте йемек йедилер. Аджъсънъ пайлашъп РАБ'бин башъна гетирмиш олдуу фелакетлерден ьотюрю ону авуттулар. Хер бири она бир парча гюмюш, бир де алтън халка верди.


Шимди йеди боа, йеди коч алъп кулум Ейюп'юн янъна гидин, кендиниз ичин якмалък суну сунун. Кулум Ейюп сизин ичин дуа етсин. Чюнкю онун дуасънъ кабул едер, апталлъънъзън каршълъънъ вермем. Кулум Ейюп гиби хаккъмда доруйу конушмадънъз.“


Бу шьолен дьонеми битиндже Ейюп онларъ чаъртъп кутсардъ. Сабах еркенден калкар, „Чоджукларъм гюнах ишлемиш, ичлеринден Танръ'я сьовмюш олабилирлер“ дийерек хер бири ичин якмалък суну сунардъ. Ейюп хеп бьойле япардъ.


Хизкия РАБ'бе хизметлерини башаръйла йерине гетирен Левилилер'и ьовдю. Йеди гюн бойунджа херкес есенлик курбанларънъ кесип аталарънън Танръсъ РАБ'бе шюкредерек байрамда кендисине айрълан пайдан йеди.


Давут она, „Коркма!“ деди, „Чюнкю бабан Йонатан'ън хатъръ ичин, сана кесинликле ийилик едеджеим. Атан Саул'ун бютюн топраънъ сана гери вереджеим. Ве сен хер заман софрамда йемек йийеджексин.“


Есенлик сунуларънъ орада кесип йийеджек ве Танрънъз РАБ'бин ьонюнде севинеджексиниз.


Бабаларъ, „Нереде о?“ дийе сорду, „Ничин адамъ дъшаръда бърактънъз? Гидин ону йемее чаърън.“


Кардешлер ьолене, Йусуф'ун геледжеи саате кадар армаанларънъ хазърладълар. Чюнкю орада йемек йийеджеклерини дуймушлардъ.


Исхак орада бир сунак япарак РАБ'би адъйла чаърдъ. Чадърънъ орая курду. Кьолелери де орада бир куйу каздъ.


РАБ Аврам'а гьорюнерек, „Бу топракларъ сенин сойуна вереджеим“ деди. Аврам кендисине гьорюнен РАБ'бе орада бир сунак яптъ.


Нух РАБ'бе бир сунак яптъ. Орада бютюн темиз сайълан хайванларла кушлардан якмалък сунулар сунду.


Хабил де сюрюсюнде илк доан хайванлардан базъларънъ, ьозелликле де яларънъ гетирди. РАБ Хабил'и ве сунусуну кабул етти.


Мидянлъ бир кяхинин йеди къзъ су чекмейе гелди. Бабаларънън сюрюсюню сувармак ичин ялакларъ долдуруйорлардъ.


Муса кайънбабасъ Мидянлъ Кяхин Йитро'нун сюрюсюню гюдюйорду. Сюрюйю чьолюн батъсъна сюрдю ве Танръ Даъ'на, Хорев'е вардъ.


Ертеси гюн Муса халкън даваларъна бакмак ичин яргъ кюрсюсюне чъктъ. Халк сабахтан акшама кадар чевресинде аякта дурду.


Беним ичин топрак бир сунак япаджаксънъз. Якмалък ве есенлик сунуларънъзъ, даварларънъзъ, съърларънъзъ онун юзеринде сунаджаксънъз. Адъмъ анъмсаттъъм хер йере гелип сизи кутсаяджаъм.


Муса бир чадър алър, ордугахън дъшъна, бираз ьотейе курардъ. Она ‚Булушма Чадъръ‘ дерди. Ким РАБ'бе данъшмак истесе, ордугахън дъшъндаки Булушма Чадъръ'на гидерди.


Муса, кайънбабасъ Мидянлъ Реуел олу Ховав'а, „РАБ'бин, ‚Сизе вереджеим‘ дедии йере гидийоруз“ деди, „Бизимле гел, сана ийи давранъръз. Чюнкю РАБ Исраил'е ийилик едеджеине сьоз верди.“


Исхак онлара бир шьолен верди, йийип ичтилер.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات