Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 12:23 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

23 РАБ Мъсърлълар'ъ ьолдюрмек ичин геледжек, капъларънъзън ян ве юст сьовелериндеки канъ гьорюндже юзеринден гечеджек, ьолюм сачанън евлеринизе гирип сизи ьолдюрмесине изин вермейеджек.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

23 RAB Mısırlılar'ı öldürmek için gelecek, kapılarınızın yan ve üst sövelerindeki kanı görünce üzerinden geçecek, ölüm saçanın evlerinize girip sizi öldürmesine izin vermeyecek.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

23 Ve RAB Mısırlıları vurmak için geçecek; ve üst eşik üzerinde ve iki süve üzerinde kanı görünce, RAB kapı üzerinden geçecek, ve helâk ediciyi sizi vurmak için evlerinize girmeğe bırakmıyacaktır.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

23 RAB Mısırlılar'ı öldürmek için gelecek, kapılarınızın yan ve üst sövelerindeki kanı görünce üzerinden geçecek, ölüm saçanın evlerinize girip sizi öldürmesine izin vermeyecek.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

23 Çünkü Yahve Mısırlılar'ı vurmak için geçecek. Yahve üst eşik üzerindeki ve iki kapı sövesindeki kanı görünce kapının üzerinden geçecek ve yok edicinin evlerinize gelip sizi vurmasına izin vermeyecek.

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 12:23
14 حوالہ جات  

Чекиргелере йерйюзюндеки отлара, херханги бир битки я да ааджа деил де, ялнъз алънларънда Танръ'нън мюхрю булунмаян инсанлара зарар вермелери сьойленди.


„Биз Танръмъз'ън кулларънъ алънларъндан мюхюрлейене дек карая, денизе я да аачлара зарар вермейин!“


Илк доанларъ ьолдюрен мелек Исраиллилер'е докунмасън дийе Муса иманла, Фъсъх курбанънън кесилмесини ве канънън капълара сюрюлмесини саладъ.


Кимилери гиби де сьойленип дурмайън. Сьойлененлери ьолюм мелеи ьолдюрдю.


„Яшлъйъ, генджи, генч къзъ, кадънъ, чоджукларъ ьолдюрюн. Ялнъз алънларънда ишарет оланлара докунмайън. Ише тапънаъмдан башлайън.“ Онлар да тапънаън ьонюнде дуран Исраил илери геленлеринден ише башладълар.


РАБ'бин мелеи гидип Асур ордугахънда йюз сексен беш бин кишийи ьолдюрдю. Ертеси сабах уянанлар салт джесетлерле каршълаштълар.


Мелек Йерушалим'и йок етмек ичин елини узатънджа, РАБ гьондереджеи йъкъмдан вазгечти. Халкъ йок еден мелее, „Йетер артък! Елини чек“ деди. РАБ'бин мелеи Йевуслу Аравна'нън харман йеринде дуруйорду.


„Йерушалим Кенти'нин ичинден геч, орада япълан иренч шейлерден ьотюрю дьовюнюп алаянларън алънларъна ишарет кой“ деди.


Муса фиравуна шьойле деди: „РАБ дийор ки, ‚Гедже яръсъ Мъсър'ъ бойдан боя гечеджеим.


Хайванън канънъ алъп, етин йенеджеи евин ян ве юст капъ сьовелерине сюреджеклер.


Хайди халкъм, ич одаларънъза гирип Ардънъздан капъларънъзъ капатън, РАБ'бин ьофкеси гечене дек къса сюре гизленин.


„Кешке бени ьолюлер дияръна гизлесен, Ьофкен гечинджейе дек сакласан, Бана бир сюре версен де, бени сонра анъмсасан.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات