Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Çıkış 10:23 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

23 Юч гюн бойунджа кимсе кимсейи гьоремез, йеринден къмълдаямаз олду. Ялнъз Исраиллилер'ин яшадъъ йерлер айдънлъктъ.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

23 Üç gün boyunca kimse kimseyi göremez, yerinden kımıldayamaz oldu. Yalnız İsrailliler'in yaşadığı yerler aydınlıktı.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

23 birbirini görmediler, ve kimse üç gün yerinden kalkmadı; fakat meskenlerinde bütün İsrail oğullarına aydınlık vardı.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

23 Üç gün boyunca kimse kimseyi göremez, yerinden kımıldayamaz oldu. Yalnız İsrailliler'in yaşadığı yerler aydınlıktı.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

23 Üç gün boyunca birbirlerini görmediler ve kimse yerinden kalkmadı, ancak bütün İsrael'in çocuklarının evlerinde ışık vardı.

باب دیکھیں کاپی




Çıkış 10:23
15 حوالہ جات  

„‚Ама о гюн халкъмън яшадъъ Гошен бьолгесинде фарклъ давранаджаъм. Орада ат синеи олмаяджак. Бьойледже биледжексин ки, бу юлкеде РАБ беним.


Ама сиз сечилмиш сой, Крал'ън кяхинлери, кутсал улус, Танръ'нън ьоз халкъсънъз. Сизи каранлъктан шашъласъ ъшъъна чаъран Танръ'нън ердемлерини дуйурмак ичин сечилдиниз.


Кьорлере билмедиклери йолда рехберлик едеджеим, Онлара кълавуз оладжаъм билмедиклери йолларда, Каранлъъ ьонлеринде ъшъа, Енгебелери дюзлюе чевиреджеим. Йерине гетиреджеим сьозлер бунлардър. Онлардан гери дьонмем.


РАБ Исраиллилер'ле Мъсърлълар'ън хайванларъна фарклъ давранаджак. Исраиллилер'ин хайванларъндан хичбири ьолмейеджек.‘“


О бизи каранлъън хюкюмранлъъндан куртаръп севгили Олу'нун егеменлиине актардъ.


О заман сиз дору кишийле кьотю киши, Танръ'я куллук еденле етмейен арасъндаки айръмъ йине гьореджексиниз.“


Аталарънъз бана якарънджа, онларла Мъсърлълар'ън арасъна каранлък чьоктюрдюм. Мъсърлълар'ъ дениз суларъйла ьорттюм. Мъсър'да яптъкларъмъ гьозлеринизле гьордюнюз. „‚Узун заман чьолде яшадънъз.


Ялнъз Исраиллилер'ин яшадъъ Гошен бьолгесине долу дюшмеди.


„Хасат мевсимине даха юч ай варкен, Сизден ямуру да есиргедим. Бир кенте ямур ядърдъм, Ьобюрюне ядърмадъм. Бир тарла ямур алдъ, Ьотеки алмайъп куруду.


РАБ'бин ърмаъ вурмасънън юзеринден йеди гюн гечти.


Бюйюджюлер де кенди бюйюлерийле тозу сиврисинее дьонюштюрмек истедилерсе де башарамадълар. Инсанларън, хайванларън юзерини сиврисинек капладъ.


Бюйюджюлер фиравуна, „Бу иште Танръ'нън пармаъ вар“ дедилер. Не вар ки, РАБ'бин сьойледии гиби фиравун инат етти, Муса'йла Харун'у динлемеди.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات