Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




2.SAMUEL 9:10 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

10 „Сен, оулларън ве кьолелерин онун ичин топраъ ишлейип юрюню гетиреджексиниз. Ьойле ки, ефендинизин торунунун йийеджек герексиними салансън. Ефендинин торуну Мефибошет хер заман беним софрамда йемек йийеджектир.“ Сива'нън он беш олу ве йирми кьолеси вардъ.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

10 “Sen, oğulların ve kölelerin onun için toprağı işleyip ürünü getireceksiniz. Öyle ki, efendinizin torununun yiyecek gereksinimi sağlansın. Efendinin torunu Mefiboşet her zaman benim soframda yemek yiyecektir.” Siva'nın on beş oğlu ve yirmi kölesi vardı.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

10 Ve sen ve oğulların, ve kulların onun için toprağı işliyeceksiniz, ve mahsulü getireceksin ki, efendinin oğlunun yiyecek ekmeği olsun; fakat efendinin oğlu Mefiboşet daima benim soframda ekmek yiyecek. Ve Tsibanın on beş oğlu ve yirmi kulu vardı.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

10 “Sen, oğulların ve kölelerin onun için toprağı işleyip ürünü getireceksiniz. Öyle ki, efendinizin torununun yiyecek gereksinimi sağlansın. Efendinin torunu Mefiboşet her zaman benim soframda yemek yiyecektir.” Siva'nın on beş oğlu ve yirmi kölesi vardı.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

10 Sen, oğulların ve hizmetkârların onun için toprağı işleyin. Hasadı getirin ki, efendinin oğlunun yiyecek ekmeği olsun; ama efendinin oğlu Mefiboşet her zaman soframda ekmek yiyecek." Siva'nın on beş oğlu ve yirmi hizmetkârı vardı.

باب دیکھیں کاپی




2.SAMUEL 9:10
10 حوالہ جات  

Давут она, „Коркма!“ деди, „Чюнкю бабан Йонатан'ън хатъръ ичин, сана кесинликле ийилик едеджеим. Атан Саул'ун бютюн топраънъ сана гери вереджеим. Ве сен хер заман софрамда йемек йийеджексин.“


Чюнкю атамън аилесинин бютюн бирейлери ьолюмю хак етмишкен, кулуна софрандакилерле бирликте йемек йеме айръджалъънъ танъдън. Артък сенден даха башка бир шей дилемейе не хаккъм вар, ей крал?“


Софрада отуранлардан бири буну дуйунджа Иса'я, „Танръ'нън Егеменлии'нде йемек йийеджек олана не мутлу!“ деди.


Йехоякин джезаеви гийсилерини юстюнден чъкардъ. Яшадъъ сюредже Бабил Кралъ'нън софрасънда йер алдъ.


Крал, „Ефендин Саул'ун торуну нереде?“ дийе сорду. Сива, „Йерушалим'де калъйор“ дийе янътладъ, „Чюнкю ‚Исраил халкъ бугюн атамън краллъънъ бана гери вереджек‘ дийе дюшюнюйор.“


Крал, Саул олу Йонатан'ла РАБ'бин ьонюнде ичтии анттан ьотюрю, Йонатан олу Мефибошет'и есиргеди.


„Гилатлъ Барзиллай'ън оулларъна ийи давран, софранда йемек йийенлерин арасънда онлара да йер вер. Чюнкю бен аабейин Авшалом'ун ьонюнден качтъъм заман онлар бана ярдъм етмишлерди.


Яшамъ бойунджа Бабил Кралъ тарафъндан гюнлюк йийеджеи сюрекли каршъландъ.


Кралън ев халкънъ каршъя гечирмек ве онун истедиини япмак ичин ърмаън съ йеринден каршъ якая гечтилер. Крал Шериа Ърмаъ'нъ гечмек юзерейди ки, Гера олу Шими кендини онун ьонюне аттъ.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات