Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




1.SAMUEL 7:6 - Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

6 Миспа'да топланан Исраиллилер куйудан су чекип РАБ'бин ьонюне дьоктюлер. О гюн оруч туттулар ве, „РАБ'бе каршъ гюнах ишледик“ дедилер. Самуел Миспа'да Исраил халкъна ьондерлик етти.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

6 Mispa'da toplanan İsrailliler kuyudan su çekip RAB'bin önüne döktüler. O gün oruç tuttular ve, “RAB'be karşı günah işledik” dediler. Samuel Mispa'da İsrail halkına önderlik etti.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

6 Ve Mitspaya toplandılar, ve su çektiler, ve RABBİN önünde döktüler, ve o gün oruç tuttular, ve orada: RABBE karşı suç ettik, dediler. Ve Samuel Mitspada İsrail oğullarına hükmetti.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

6 Mispa'da toplanan İsrailliler kuyudan su çekip RAB'bin önüne döktüler. O gün oruç tuttular ve, “RAB'be karşı günah işledik” dediler. Samuel Mispa'da İsrail halkına önderlik etti.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

6 Mispa'da toplandılar, su çekip Yahve'nin önünde döktüler, o gün oruç tuttular ve orada, "Yahve'ye karşı günah işledik" dediler. Samuel, İsrael'in çocuklarına Mispa'da hükmetti.

باب دیکھیں کاپی




1.SAMUEL 7:6
47 حوالہ جات  

Хепимизин ьоледжеи кесин, топраа дьокюлюп йениден топланамаян су гибийиз. Ама Танръ джан алмаз; сюргюне гьондерилен киши кендисинден узак калмасън дийе чьозюм йолларъ дюшюнюр.


Ханна, „Ах, ьойле деил ефендим!“ дийе янътладъ, „Бен йюреи аджъларла долу бир кадънъм. Не шарап ичтим, не де башка бир ички. Садедже йюреими РАБ'бе дьокюйордум.


Исраиллилер РАБ'бе, „Сана каршъ гюнах ишледик“ дийе сеслендилер, „Сени, Танръмъз'ъ терк едип Бааллар'а куллук еттик.“


РАБ дийор ки, „Шимди оруч тутарак, алайъп яс тутарак Бютюн йюреинизле бана дьонюн.


Кешке башъм бир пънар, Гьозлерим бир гьозяшъ кайнаъ олса! Халкъмън ьолдюрюленлери ичин Аласам гедже гюндюз!


Аталаръмъз гиби биз де гюнах ишледик, Суч ишледик, кьотюлюк еттик.


Ей халкъм, хер заман О'на гювен, Ичини дьок О'на, Чюнкю Танръ съънаъмъздър. Села


Калкъп бабамън янъна дьонеджеим, она, Баба дийеджеим, Танръ'я ве сана каршъ гюнах ишледим.


Олук олук яш акъйор гьозлеримден, Чюнкю уймуйорлар ясана.


онлар да тутсак олдукларъ юлкеде пишманлък дуйуп гюнахларъндан дьонер, ‚Гюнах ишледик, йолдан сапъп кьотюлюк яптък‘ дийерек сана якарърларса,


„Онларъ яргълаяджак мъсън? Ей инсанолу, онларъ яргълаяджак мъсън? Ьойлейсе онлара аталарънън иренч уйгуламаларънъ анъмсат.


Дуруп динмеден яш бошанъйор гьозюмден,


Гьозлерим тюкенмекте аламактан, Ичим канъйор; Халкъмън йъкъмъндан Йюреим съзлъйор, Чюнкю кент мейданларънда чоджукларла бебеклер байълмакта.


Янлъш йола саптъктан сонра пишман олдум. Аклъм башъма гелиндже баръмъ дьовдюм. Генчлиимдеки айъпларъмдан утандъм, Резил олдум.‘


Гьозяшларъм екмеим олду гедже гюндюз, Гюн бойу, „Нереде сенин Танрън?“ дедиклери ичин.


Инлейе инлейе биттим, Дьошеим су ичинде бютюн гедже аламактан, Ятаъм сърълсъклам гьозяшларъмдан.


Бу йюзден кендими хор гьорюйор, Тоз ве кюл ичинде тьовбе едийорум.“


„Бак, бен деерсиз бирийим, Сана насъл янът веребилирим? Азъмъ елимле капъйорум.


Сонра инсанларън ьонюнде тюркю чаърър: ‚Гюнах ишлейип дору йолдан саптъм, Ама Танръ хак еттиим джезайъ вермеди бана,


Достларъм бенимле еленийор, Гьозлерим Танръ'я яш дьокюйор;


Бу йюзден онларъ дюшманларънън елине теслим еттин. Дюшманларъ онларъ езди. Съкънтъя дюшюндже сана ферят еттилер. Онларъ гьоклерден дуйдун, йюдже мерхаметинден ьотюрю куртаръджълар гьондердин. Бунлар халкъ дюшманларънън елинден куртардъ.


Коркуя капълан Йехошафат РАБ'бе данъшмая карар верди ве бютюн Яхуда'да оруч илан етти.


РАБ'бин Руху Отниел'ин юзерине инди. Отниел Исраиллилер'и йьонетти, онлар ичин саваштъ. РАБ Арам-Нахарайим Кралъ Кушан-Ришатайим'и онун елине теслим етти. Артък Отниел ондан даха гючлюйдю.


„‚Ама ишледиклери сучларъ, аталарънън сучларънъ, бана каршъ гелдиклерини, иханет еттиклерини итираф едер


Миспа дийе де анълър. Чюнкю Лаван, „Бирбиримизден узак олдуумуз заман РАБ арамъзда гьозджюлюк етсин“ деди,


„Ашаъдакилер сизин ичин сюрекли бир яса оладжак: Йединджи айън онунджу гюню истеклеринизи денетлейеджексиниз. Герек Исраиллилер'ден, герексе аранъзда яшаян ябанджълардан хич кимсе чалъшмаяджак.


Самуел яшадъъ сюредже Исраил'е ьондерлик яптъ.


Яхуда Кралъ Йошия олу Йехояким'ин краллъънън бешинджи йълънън докузунджу айъ, Йерушалим'де яшаян бютюн халк ве Яхуда кентлеринден Йерушалим'е гелен херкес ичин РАБ'бин ьонюнде оруч илан едилди.


Миспе, Кефира, Моса,


РАБ'бин мелеи сьозлерини битириндже бютюн Исраил халкъ хъчкъра хъчкъра аламая башладъ.


Исраиллилер, „Гюнах ишледик“ дедилер, „Бизе не истерсен яп. Ялнъз бугюн бизи куртар.“


Сонра Бейтел'де РАБ'бин ьонюнде акшама дек аладълар. РАБ'бе, „Кардешлеримиз олан Беняминоулларъ'йла йине савашмая чъкалъм мъ?“ дийе сордулар. РАБ, „Евет, онларла савашън“ деди.


Бютюн Исраиллилер, бютюн халк чекилип Бейтел'е дьондю. Орада, РАБ'бин ьонюнде дуруп аладълар, о гюн акшама дек оруч туттулар. РАБ'бе якмалък сунулар ве есенлик сунуларъ сундулар.


Сонра Самуел, Исраил халкънъ Миспа'да РАБ ичин бир арая гетирип шьойле деди: „Исраил'ин Танръсъ РАБ дийор ки, ‚Бен Исраиллилер'и Мъсър'дан чъкардъм. Мъсърлълар'ън ве сизе баскъ япан бютюн краллъкларън елинден сизи куртардъм.‘


Аталарънъз РАБ'бе, ‚Гюнах ишледик; РАБ'би бъракъп Баал'ън ве Ашторет'ин путларъна куллук еттик. Ама шимди бизи дюшманларъмъзън елинден куртар, сана куллук едеджеиз‘ дийе сеслендилер.


Бу Ючлер Филист ордугахънън ортасъндан гечерек Бейтлехем'де капънън янъндаки куйудан су чекип Давут'а гетирдилер. Ама Давут ичмек истемеди; суйу йере дьокерек РАБ'бе сунду.


Чюнкю инилтим екмектен ьондже гелийор, Су гиби дьокюлмекте ферядъм.


Тач дюштю башъмъздан, Вай башъмъза! Чюнкю гюнах ишледик.


„Ей кяхинлер, ишитин буну! Ей Исраиллилер, диккатле динлейин! Кулак верин, ей сарайдакилер! Бу яргъ сизе уйгуланаджак. Чюнкю сиз Миспа'да бир тузак, Тавор Даъ'на серилмиш бир а олдунуз.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات