Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yeremya 42:14 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

14 ‘Savaş görmeyeceğimiz, boru sesi duymayacağımız, açlık çekmeyeceğimiz Mısır'a gidip orada yaşayacağız’ derseniz,

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

14 Hayır; fakat Mısır diyarına gireceğiz, orada cenk görmiyeceğiz, ve boru sesi işitmiyeceğiz, ve ekmek için açlık çekmiyeceğiz; ve orada oturacağız, derseniz;

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

14 ‚Саваш гьормейеджеимиз, бору сеси дуймаяджаъмъз, ачлък чекмейеджеимиз Мъсър'а гидип орада яшаяджаъз‘ дерсениз,

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

14 ‘Savaş görmeyeceğimiz, boru sesi duymayacağımız, açlık çekmeyeceğimiz Mısır'a gidip orada yaşayacağız’ derseniz,

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

14 ‘Hayır, Mısır diyarına gireceğiz, orada savaş görmeyecek, boru sesi duymayacağız, ekmek için açlık çekmeyeceğiz; orada oturacağız’ derseniz;

باب دیکھیں کاپی




Yeremya 42:14
15 حوالہ جات  

Kildaniler'den kaçmak için Mısır'a doğru yola çıktılar. Beytlehem yakınında, Gerut-Kimham'da durdular. Kildaniler'den korkuyorlardı. Çünkü Netanya oğlu İsmail, Babil Kralı'nın ülkeye vali atadığı Ahikam oğlu Gedalya'yı öldürmüştü.


Ah, içim, içim! Acıdan kıvranıyorum. Ah, yüreğim, yüreğim çarpıyor. Sessiz duramıyorum! Çünkü boru sesini, savaş naralarını işittim!


Ne zamana dek düşman sancağını görmek, Boru sesini duymak zorunda kalacağım?


Vay haline yardım bulmak için Mısır'a inenlerin! Atlara, çok sayıdaki savaş arabalarına, Kalabalık atlılara güveniyorlar, Ama İsrail'in Kutsalı'na güvenmiyor, RAB'be yönelmiyorlar.


“Keşke RAB bizi Mısır'dayken öldürseydi” dediler, “Hiç değilse orada et kazanlarının başına oturur, doyasıya yerdik. Ama siz bütün topluluğu açlıktan öldürmek için bizi bu çöle getirdiniz.”


RAB'bin sözünü dinlemeyerek Mısır'a gittiler. Tahpanhes'e vardılar.


‘Hayır, atlara binip kaçarız’ diyorsunuz, Bu yüzden kaçmak zorunda kalacaksınız. ‘Hızlı atlara bineriz’ diyorsunuz, Bu yüzden sizi kovalayanlar da hızlı olacak.


“Bu andın sözlerini duyup da kimse kendi kendini kutlamasın ve, ‘Kendi isteklerim uyarınca yaşasam da güvenlikte olurum’ diye düşünmesin. Bu herkese yıkım getirir.


“Bizi çölde öldürtmek için süt ve bal akan ülkeden çıkardın. Bu yetmiyormuş gibi başımıza geçmek istiyorsun.


Ama halk susamıştı. “Niçin bizi Mısır'dan çıkardın?” diye Musa'ya söylendiler, “Bizi, çocuklarımızı, hayvanlarımızı susuzluktan öldürmek için mi?”


“RAB neden bizi bu ülkeye götürüyor? Kılıçtan geçirilelim diye mi? Karılarımız, çocuklarımız tutsak edilecek. Mısır'a dönmek bizim için daha iyi değil mi?”


Sonra birbirlerine, “Kendimize bir önder seçip Mısır'a dönelim” dediler.


Kral çok sayıda at edinmemeli, daha çok at satın almak için halkı Mısır'a göndermemeli. Çünkü RAB size, ‘Bir daha o yoldan dönmeyeceksiniz’ dedi.


Bana danışmadan firavunun koruması altına girmek, Mısır'ın gölgesine sığınmak için oraya gidiyorlar.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات