Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yeremya 2:10 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

10 Gidin de Kittim kıyılarına bakın! Kedar ülkesine adam gönderip iyice inceleyin, Hiç böyle bir şey oldu mu, olmadı mı görün.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

10 Çünkü Kittim adalarına geçip görün; ve Kedara gönderip iyi anlayın; ve böyle bir şey oldu mu, bakın.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

10 Гидин де Киттим къйъларъна бакън! Кедар юлкесине адам гьондерип ийидже инджелейин, Хич бьойле бир шей олду му, олмадъ мъ гьорюн.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

10 Gidin de Kittim kıyılarına bakın! Kedar ülkesine adam gönderip iyice inceleyin, Hiç böyle bir şey oldu mu, olmadı mı görün.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

10 Çünkü Kittim adalarına geçin ve görün. Kedar'a gönderip dikkatle düşünün, Böyle bir şey olup olmadığını görün.

باب دیکھیں کاپی




Yeremya 2:10
21 حوالہ جات  

Vay bana, Meşek'te garip kaldım sanki, Kedar çadırları arasında oturdum.


Aranızda fuhuş olduğu söyleniyor, üstelik putperestler arasında bile rastlanmayan türden bir fuhuş! Biri babasının karısını almış.


Ona karşı koymak için Kittim'den gelen gemiler cesaretini kıracak. Geri dönecek ve öfkeyle kutsal antlaşmaya karşı çıkacak, kutsal antlaşmayı bırakanları yine kayıracak.


Küreklerini Başan meşelerinden, Güverteni Kittim kıyılarından getirilen Selvi ağaçlarından yaptılar, Fildişiyle süslediler.


Rab bana şöyle dedi: “Kedar'ın bütün övüncü tam bir yıl sonra sona erecek.


Kehat'ın oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel. Toplam dört kişi.


Davut çok yaşlanınca, oğlu Süleyman'ı İsrail Kralı yaptı.


Yâvan'ın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.


Bunu her gören, “İsrailliler Mısır'dan çıktığından beri böyle bir şey olmamış, görülmemiştir” dedi, “Düşünün taşının, ne yapmamız gerek, söyleyin.”


Kittim kıyılarından gemiler gelecek, Asur'la Ever'i dize getirecekler, Kendileri de yıkıma uğrayacak.”


Doğum sırasına göre İsmail'in oğullarının adları şunlardır: İlk oğlu Nevayot. Sonra Kedar, Adbeel, Mivsam,


Ve, diyecekler ki, ‘İsrail halkı, atalarını Mısır'dan çıkaran Tanrıları RAB'bi terk etti; başka ilahların ardından gitti, onlara tapıp kulluk etti. RAB bu yüzden bütün bu kötülükleri başlarına getirdi.’ ”


“Eğlencen sona erdi, ey Sayda, erden kız!” dedi, “Kirletildin. Kalk, Kittim'e geç, Orada bile rahat yüzü görmeyeceksin.”


Babil Kralı Nebukadnessar'ın bozguna uğrattığı Kedar ve Hasor krallıklarına ilişkin RAB şöyle diyor: “Kalkın, Kedar'a saldırın, Doğu halkını yok edin.


Bundan ötürü Egemen RAB diyor ki: Çevrenizde yaşayan uluslardan daha azgındınız, kurallarımı izlemediniz, ilkelerime uymadınız. Çevrenizde yaşayan ulusların ilkelerine de uymadınız.


Bundan sonra deniz kıyısındaki bölgelere yönelecek, birçoklarını ele geçirecek. Ne var ki, bir komutan onun saygısızlıklarını sona erdirecek, saygısızlığının karşılığını verecek.


Sur Kenti'yle ilgili bildiri: Ey ticaret gemileri, feryat edin! Çünkü Sur Kenti evleriyle, Limanlarıyla birlikte yok oldu. Kittim'den size haber geldi.


Giysilerinden alıp kendine süslü tapınma yerleri yaptın, oralarda fahişelik ettin. Böylesi ne olmuştur, ne de olacaktır.


Arabistan ve Kedar önderleri müşterindi, Mallarına karşılık Sana kuzu, koç, teke verdiler.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات