Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Yeremya 1:12 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

12 RAB, “Doğru gördün” dedi, “Çünkü sözümü yerine getirmek için gözlemekteyim.”

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

12 Ve RAB bana dedi: İyi gördün; çünkü ben sözümün üzerinde, onu yapmak için uyanık bekliyorum.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

12 РАБ, „Дору гьордюн“ деди, „Чюнкю сьозюмю йерине гетирмек ичин гьозлемектейим.“

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

12 RAB, “Doğru gördün” dedi, “Çünkü sözümü yerine getirmek için gözlemekteyim.”

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

12 O zaman Yahve bana şöyle dedi, "İyi gördün; çünkü sözümü yerine getirmek için onu gözetliyorum.

باب دیکھیں کاپی




Yeremya 1:12
15 حوالہ جات  

“Bundan ötürü onlara de ki, ‘Egemen RAB şöyle diyor: Söylediğim sözlerden hiçbiri artık gecikmeyecek, ne dersem olacak. Böyle diyor Egemen RAB.’ ”


Ama ben RAB, ne dersem gecikmeden olacak. Siz, ey asi İsrail halkı, söylediklerimin tümünü sizin günlerinizde yerine getireceğim. Böyle diyor Egemen RAB.’ ”


İsa ona, “Doğru yanıt verdin” dedi. “Bunu yap ve yaşayacaksın.”


Bana, “Ne görüyorsun, Amos?” diye sordu. “Bir sepet olgun meyve” diye yanıtladım. Bunun üzerine RAB, “Halkım İsrail'in sonu geldi” dedi, “Bir daha onları esirgemeyeceğim.


“RAB benimle yaptığınız konuşmayı duyunca, şöyle dedi: ‘Bu halkın sana neler söylediğini duydum. Bütün söyledikleri doğrudur.


Öç benimdir, karşılığını ben vereceğim, Zamanı gelince ayakları kayacak, Onların yıkım günü yakındır, Ceza günü hızla yaklaşıyor.’


RAB bana, ‘Söyledikleri doğrudur’ dedi.


Artık O'na başka soru sormaya cesaret edemeyen din bilginlerinden bazıları, “Öğretmenimiz, güzel konuştun” dediler.


“Kökünden söküp yok etmek, yerle bir edip yıkmak, yıkıma uğratmak için onları nasıl gözledimse, kurup dikmek için de gözleyeceğim” diyor RAB.


RAB yine, “Ne görüyorsun?” diye seslendi. “Kuzeyden bu yöne bakan, kaynayan bir kazan görüyorum” diye yanıtladım.


Ağzımdan çıkan söz de öyle olacaktır. Bana boş dönmeyecek, İstemimi yerine getirecek, Yapması için onu gönderdiğim işi başaracaktır.


RAB, “Yeremya, ne görüyorsun?” diye sordu. “İncir” diye yanıtladım, “İyi incirler çok iyi, öbürleriyse çok kötü, yenmeyecek kadar çürük.”


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات