Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




VAİZ 7:1 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

1 İyi ad hoş kokulu yağdan, Ölüm günü doğum gününden iyidir.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

1 İYİ ad hoş kokulu yağdan, ve ölüm günü, bir adamın doğduğu günden iyidir.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

1 Ийи ад хош кокулу ядан, Ьолюм гюню доум гюнюнден ийидир.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

1 İyi ad hoş kokulu yağdan, Ölüm günü doğum gününden iyidir.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

1 İyi ad hoş kokudan iyidir; ölüm günü de birinin doğum gününden iyidir.

باب دیکھیں کاپی




VAİZ 7:1
23 حوالہ جات  

Gökten bir ses işittim. “Yaz! Bundan böyle Rab'be ait olarak ölenlere ne mutlu!” diyordu. Ruh, “Evet” diyor, “Uğraşlarından dinlenecekler. Çünkü yaptıkları onları izleyecek.”


İyi ad büyük servetten, Saygınlık gümüş ve altından yeğdir.


Çoktan ölmüş ölüleri, Hâlâ sağ olan yaşayanlardan daha mutlu gördüm.


Cesaretimiz vardır diyorum ve bedenden uzakta, Rab'bin yanında olmayı yeğleriz.


Biliyoruz ki, barındığımız bu dünyasal çadır yıkılırsa, göklerde Tanrı'nın bize sağladığı bir konut –elle yapılmamış, sonsuza dek kalacak bir evimiz– vardır.


Ne güzel kokuyor sürdüğün esans, Dökülmüş esans sanki adın, Kızlar bu yüzden seviyor seni.


Ölü sinekler attarın ıtırını kokutur. Biraz aptallık da bilgeliği ve saygınlığı bastırır.


Güzel koku ve buhur canı ferahlatır, Dostun verdiği öğüt insana tatlı gelir.


Evimde, evimin dört duvarı arasında Oğullardan da kızlardan da daha iyi bir anıt ve ad vereceğim; Yok edilemez, ebedi bir ad olacak bu.


Gülen gözler yüreği sevindirir, İyi haber bedeni ferahlatır.


Orada kötüler kargaşayı bırakır, Yorgunlar rahat eder.


Akşam yemeği sırasında İblis, Simun İskariot'un oğlu Yahuda'nın yüreğine İsa'ya ihanet etme isteğini koymuştu bile.


Başa sürülen değerli yağ gibi, Sakaldan, Harun'un sakalından Kaftanının yakasına dek inen yağ gibi.


İmanları sayesinde bunların hepsi Tanrı'nın beğenisini kazandıkları halde, hiçbiri vaat edilene kavuşmadı.


Atalarımız bununla Tanrı'nın beğenisini kazandılar.


Bununla birlikte, ruhların size boyun eğmesine sevinmeyin, adlarınızın gökte yazılmış olmasına sevinin.”


Aşkın ne güzel, kızkardeşim, yavuklum, Şaraptan çok daha tatlı; Esansının kokusu her türlü baharattan güzel!


Bir olayın sonu başlangıcından iyidir. Sabırlı kibirliden iyidir.


Ya RAB, lütfen şimdi canımı al. Çünkü benim için ölmek yaşamaktan iyidir.”


Böylece Rut sabaha kadar Boaz'ın ayakları dibinde yattı. Ama ortalık insanların birbirini seçebileceği kadar aydınlanmadan önce kalktı. Çünkü Boaz, ‘Harman yerine kadın geldiği bilinmemeli’ demişti.


Yoksa işiten seni utandırabilir Ve bu kötü ün yakanı bırakmaz.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات