| Tsefanya 3:18 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200818-20 RAB, “Bayramlar için çektiğiniz özlemleri sona erdireceğim” diyor, “Bunlar sizin için ağırlık ve utançtır. Sizi ezenlerin tümünü cezalandıracağım o gün. Düşkünleri kurtaracak, sürgünleri toplayacağım. Utanç içinde kaldıkları bütün ülkelerde Onları yüceltip onurlandıracağım. O zaman sizi toplayıp yurdunuza geri getireceğim. Göreceksiniz, sizi yeniden bayındır kılacak, Dünyanın bütün halkları arasında yüceltip onurlandıracağım.”باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 194118 Belli bayramlar için kederli olanları toplıyacağım, onlar sendendiler; onun üzerindeki yük onlar için utanç oldu.باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап18-20 РАБ, „Байрамлар ичин чектииниз ьозлемлери сона ердиреджеим“ дийор, „Бунлар сизин ичин аърлък ве утанчтър. Сизи езенлерин тюмюню джезаландъраджаъм о гюн. Дюшкюнлери куртараджак, сюргюнлери топлаяджаъм. Утанч ичинде калдъкларъ бютюн юлкелерде Онларъ йюджелтип онурландъраджаъм. О заман сизи топлайъп йурдунуза гери гетиреджеим. Гьореджексиниз, сизи йениден байъндър къладжак, Дюнянън бютюн халкларъ арасънда йюджелтип онурландъраджаъм.“باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar18-20 RAB, “Bayramlar için çektiğiniz özlemleri sona erdireceğim” diyor, “Bunlar sizin için ağırlık ve utançtır. Sizi ezenlerin tümünü cezalandıracağım o gün. Düşkünleri kurtaracak, sürgünleri toplayacağım. Utanç içinde kaldıkları bütün ülkelerde Onları yüceltip onurlandıracağım. O zaman sizi toplayıp yurdunuza geri getireceğim. Göreceksiniz, sizi yeniden bayındır kılacak, Dünyanın bütün halkları arasında yüceltip onurlandıracağım.”باب دیکھیں |