| Tesniye 33:2 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 20082 Şöyle dedi: “RAB Sina Dağı'ndan geldi, Halkına Seir'den doğdu Ve Paran Dağı'ndan parladı. On binlerce kutsalıyla birlikte geldi, Sağ elinde halkı için alev alev yanan ateş vardı.باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 19412 Ve dedi: RAB Sinadan geldi, Ve onlara Seirden doğdu, Paran dağından parladı, Ve mukaddeslerin on binleri içinden geldi; Onlar için sağında ateşli ferman vardı.باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап2 Шьойле деди: „РАБ Сина Даъ'ндан гелди, Халкъна Сеир'ден доду Ве Паран Даъ'ндан парладъ. Он бинлердже кутсалъйла бирликте гелди, Са елинде халкъ ичин алев алев янан атеш вардъ.باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar2 Şöyle dedi: “RAB Sina Dağı'ndan geldi, Halkına Seir'den doğdu Ve Paran Dağı'ndan parladı. On binlerce kutsalıyla birlikte geldi, Sağ elinde halkı için alev alev yanan ateş vardı.باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)2 Şöyle dedi, “Yahve Sina'dan geldi, Seir'den onlara yükseldi. Paran Dağı'ndan parladı. On binlerce kutsalıyla geldi. Sağ elinde onlar için ateşli bir yasa vardı.باب دیکھیں | 
Adem'den sonraki altıncı kuşaktan olan Hanok, bu adamlara ilişkin şu peygamberlikte bulundu: “İşte Rab herkesi yargılamak üzere on binlerce kutsalıyla geliyor. Tanrı yoluna aykırı, tanrısızca yapılan bütün işlerden ve tanrısız günahkârların kendisine karşı söylediği bütün ağır sözlerden ötürü Rab, bütün insanlara suçluluklarını gösterecektir.”