Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Tesniye 24:13 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

13 Ondan aldığın giysiyi gün batımında ona kesinlikle geri vereceksin ki, onunla yatabilsin. O da seni kutsayacak. Bu yaptığın, Tanrın RAB'bin önünde sana doğruluk sayılacak.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

13 güneş battığı zaman rehini mutlaka kendisine geri vereceksin, ve esvabında yatacak, ve sana hayırdua edecek; ve Allahın RABBİN önünde senin için salâh sayılacaktır.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

13 Ондан алдъън гийсийи гюн батъмънда она кесинликле гери вереджексин ки, онунла ятабилсин. О да сени кутсаяджак. Бу яптъън, Танрън РАБ'бин ьонюнде сана дорулук сайъладжак.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

13 Ondan aldığın giysiyi gün batımında ona kesinlikle geri vereceksin ki, onunla yatabilsin. O da seni kutsayacak. Bu yaptığın, Tanrın RAB'bin önünde sana doğruluk sayılacak.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

13 Güneş battığında, elbisesiyle uyuyabilmesi ve seni kutsaması için rehini kesinlikle ona geri vereceksin. Tanrın Yahve'nin önünde bu sana doğruluk sayılacaktır.

باب دیکھیں کاپی




Tesniye 24:13
24 حوالہ جات  

Bu yüzden, ey kral, öğüdümü benimse: Doğru olanı yaparak günahından, düşkünlere iyilik ederek suçlarından vazgeç. Olur ya, gönencin uzun sürer.”


Tanrımız RAB'bin önünde, verdiği bu buyruklara uymaya dikkat edersek, bunu bize doğruluk sayacaktır.’ ”


Ücretini her gün, güneş batmadan ödeyeceksiniz. Yoksul olduğu için güvencesi odur. Yoksa sana karşı RAB'be haykırır ve sen de günah işlemiş sayılırsın.


Baba Tanrı'nın gözünde temiz ve kusursuz dindarlık, kişinin sıkıntı çeken öksüzler ve dullarla ilgilenmesi ve kendini dünyanın lekelemesinden korumasıdır.


Öfkelenin, ama günah işlemeyin. Öfkenizin üzerine güneş batmasın.


Her sunağın yanına, Rehin alınan giysilerin üzerine uzanır, Tanrıları'nın Tapınağı'nda Ceza karşılığı alınan şarabı içerler.


aldığı rehini geri verse, çaldığını ödese, yaşam veren kurallar uyarınca davranıp günah işlemese kesinlikle yaşayacak, ölmeyecektir.


Düşküne, yoksula haksızlık eder, Soygunculuk eder, Rehini geri vermez. Putlara bel bağlar, İğrenç şeyler yapar.


Kimseye haksızlık etmez, Rehin olarak aldığını geri verir, Soygunculuk etmez, Aç olana ekmeğini verir, Çıplağı giydirir.


Işığınız tan gibi ağaracak, Çabucak şifa bulacaksınız. Doğruluğunuz önünüzden gidecek, RAB'bin yüceliği artçınız olacak.


Armağanlar dağıttı, yoksullara verdi; Doğruluğu sonsuza dek kalıcıdır, Gücü ve saygınlığı artar.


Avram RAB'be iman etti, RAB bunu ona doğruluk saydı.


Kimseye haksızlık etmez, Rehin almaz, Soygunculuk etmez, Aç olana ekmeğini verir, Çıplağı giydirir.


Eğer yoksul biriyse, onun rehini elinde olduğu sürece yatağa girmeyeceksin.


“Halkıma, aranızda yaşayan bir yoksula ödünç para verirseniz, ona tefeci gibi davranmayacaksınız. Üzerine faiz eklemeyeceksiniz.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات