Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Tesniye 11:17 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

17 Öyle ki, RAB size öfkelenmesin; yağmur yağmasın, toprak ürün vermesin diye gökleri kapamasın; size vereceği verimli ülkede çabucak yok olmayasınız.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

17 ve RABBİN öfkesi size karşı alevlenmesin, ve yağmur olmasın ve toprak mahsulünü vermesin diye gökleri kapamasın; ve RABBİN size vermekte olduğu iyi memleket üzerinden çabuk yok olmıyasınız.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

17 Ьойле ки, РАБ сизе ьофкеленмесин; ямур ямасън, топрак юрюн вермесин дийе гьоклери капамасън; сизе вереджеи веримли юлкеде чабуджак йок олмаясънъз.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

17 Öyle ki, RAB size öfkelenmesin; yağmur yağmasın, toprak ürün vermesin diye gökleri kapamasın; size vereceği verimli ülkede çabucak yok olmayasınız.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

17 ve Yahve'nin öfkesi size karşı alevlenmesin; yağmur yağmasın ve toprak ürününü vermesin diye gökyüzünü kapatmasın; ve Yahve'nin size vermekte olduğu güzel ülkede çabucak yok olmayasınız.

باب دیکھیں کاپی




Tesniye 11:17
18 حوالہ جات  

“Halkın sana karşı günah işlediği için gökler kapanıp yağmur yağmazsa, sıkıntıya düşen halkın buraya yönelip dua eder, adını anar ve günahlarından dönerse,


“Hasat mevsimine daha üç ay varken, Sizden yağmuru da esirgedim. Bir kente yağmur yağdırdım, Öbürüne yağdırmadım. Bir tarla yağmur aldı, Öteki almayıp kurudu.


“Halkın sana karşı günah işlediği için gökler kapanıp yağmur yağmazsa, sıkıntıya düşen halkın buraya yönelip dua eder, adını anar ve günahlarından dönerse,


Çünkü aranızda olan Tanrınız RAB kıskanç bir Tanrı'dır. Öfkelenirse sizi yeryüzünden yok eder.


bugün size karşı yeri göğü tanık gösteririm ki, mülk edinmek için Şeria Irmağı'ndan geçip gideceğiniz ülkede kesinlikle ve çabucak öleceksiniz. Orada uzun süre yaşamayacak, büsbütün yok olacaksınız.


“Yağmur yağmasın diye göğü kapadığımda, toprağın ürününü yiyip bitirmesi için çekirgelere buyruk verdiğimde ya da halkımın arasına salgın hastalık gönderdiğimde,


Gilat'ın Tişbe Kenti'nden olan İlyas, Ahav'a şöyle dedi: “Hizmet ettiğim İsrail'in Tanrısı yaşayan RAB'bin adıyla derim ki, ben söylemedikçe önümüzdeki yıllarda ne yağmur yağacak, ne de çiy düşecek.”


RAB'bin kızgın öfkesi karşısında korktum. Öfkesi sizi yok edecek kadar alevlenmişti. Ama RAB yakarışımı yine duydu.


Onları atalarına ant içerek söz verdiğim süt ve bal akan ülkeye getirdiğimde yiyip doyacaklar; semirince başka ilahlara yönelip onlara tapacaklar. Beni tepecek, antlaşmamı bozacaklar.


Suları tutarsa, kuraklık olur, Salıverirse dünyayı sel götürür.


İnatçı gururunuzu kıracağım. Gök demir, yer bakır olacak.


Gücünüz tükenecek. Topraklarınız ürün, ağaçlarınız meyve vermeyecek.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات