| Tekvin 7:23 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200823 RAB insanlardan evcil hayvanlara, sürüngenlerden kuşlara dek bütün canlıları yok etti, yeryüzündeki her şey silinip gitti. Yalnız Nuh'la gemidekiler kaldı.باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 194123 Ve adamdan sığırlara kadar, sürünenlere kadar, ve göklerin kuşlarına kadar, yeryüzü üzerinde yaşıyan her şey silindi; ve yeryüzünden silindiler; ve yalnız Nuh ve kendisile beraber gemide olanlar kaldılar.باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап23 РАБ инсанлардан евджил хайванлара, сюрюнгенлерден кушлара дек бютюн джанлъларъ йок етти, йерйюзюндеки хер шей силинип гитти. Ялнъз Нух'ла гемидекилер калдъ.باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar23 RAB insanlardan evcil hayvanlara, sürüngenlerden kuşlara dek bütün canlıları yok etti, yeryüzündeki her şey silinip gitti. Yalnız Nuh'la gemidekiler kaldı.باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)23 Yerin yüzeyindeki her canlı, insan, evcil hayvanlar, sürüngenler ve gökte uçan kuşlar yok oldu. Yeryüzünden yok edildiler. Geride yalnızca Noa ve onunla birlikte gemide bulunanlar kalmıştı.باب دیکھیں | 
Görülüyor ki Rab kendi yolunda yürüyenleri karşılaştıkları denemelerden nasıl kurtaracağını bilir. Doğru olmayanları, özellikle benliğin yozlaşmış tutkuları ardından giden ve yetkisini hor görenleri cezalandırarak yargı gününe dek nasıl alıkoyacağını da bilir. Bu küstah, dikbaşlı kişiler yüce varlıklara sövmekten korkmazlar.