Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Sayılar 11:4 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

4 Derken, halkın arasındaki yabancılar başka yiyeceklere özlem duymaya başladılar. İsrailliler de yine ağlayarak, “Keşke yiyecek biraz et olsaydı!” dediler,

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

4 Ve onların arasında olan karışık halkın iştahları çok arttı; ve İsrail oğulları da yine ağlıyıp dediler: Bize kim et yedirecek?

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

4 Деркен, халкън арасъндаки ябанджълар башка йийеджеклере ьозлем дуймая башладълар. Исраиллилер де йине алаярак, „Кешке йийеджек бираз ет олсайдъ!“ дедилер,

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

4 Derken, halkın arasındaki yabancılar başka yiyeceklere özlem duymaya başladılar. İsrailliler de yine ağlayarak, “Keşke yiyecek biraz et olsaydı!” dediler,

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

4 Onların arasındaki karışık halk aşırı derecede iştahlandı; İsrael'in çocukları da yine ağlayıp dediler: "Bize yememiz için kim et verecek?"

باب دیکھیں کاپی




Sayılar 11:4
16 حوالہ جات  

Bu olaylar, onlar gibi kötü şeylere özlem duymamamız için bize ders olsun diye oldu.


Daha pek çok kişi de onlarla birlikte gitti. Yanlarında çok sayıda davar ve sığır vardı.


Özlemle kıvrandılar çölde, Tanrı'yı denediler ıssız yerlerde.


Aldanmayın, “Kötü arkadaşlıklar iyi huyu bozar.”


İsrail halkı bu yasayı duyunca, bütün yabancıları ayrı tutmaya başladı.


Rab İsa Mesih'i kuşanın. Benliğinizin tutkularına uymayı düşünmeyin.


“Keşke RAB bizi Mısır'dayken öldürseydi” dediler, “Hiç değilse orada et kazanlarının başına oturur, doyasıya yerdik. Ama siz bütün topluluğu açlıktan öldürmek için bizi bu çöle getirdiniz.”


yüceliğimi, Mısır'da ve çölde gösterdiğim belirtileri görüp de beni on kez sınayan, sözümü dinlemeyen bu kişilerden hiçbiri


“Bizi çölde öldürtmek için süt ve bal akan ülkeden çıkardın. Bu yetmiyormuş gibi başımıza geçmek istiyorsun.


‘Savaş görmeyeceğimiz, boru sesi duymayacağımız, açlık çekmeyeceğimiz Mısır'a gidip orada yaşayacağız’ derseniz,


“İsrailliler'in yakınmalarını duydum. Onlara de ki, ‘Akşamüstü et yiyeceksiniz, sabah da ekmekle karnınızı doyuracaksınız. O zaman bileceksiniz ki, Tanrınız RAB benim.’ ”


“Halka de ki, ‘Yarın için kendinizi kutsayın, et yiyeceksiniz. Keşke yiyecek biraz et olsaydı, Mısır'da durumumuz iyiydi diye ağladığınızı RAB duydu. Şimdi yemeniz için size et verecek.


O gece bütün topluluk yüksek sesle bağrışıp ağladı.


“Tavera'da, Massa'da, Kivrot-Hattaava'da da RAB'bi öfkelendirdiniz.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات