Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




RUT 1:19 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

19 Böylece ikisi Beytlehem'e kadar yola devam ettiler. Dönüşleri bütün kenti ayağa kaldırdı. Kadınlar birbirlerine, “Naomi bu mu?” diye sordular.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

19 Ve ikisi Beyt-leheme girinciye kadar gittiler. Ve vaki oldu ki, Beyt-leheme girdikleri zaman onlar için bütün şehir yerinden oynadı, ve kadınlar: Naomi bu mudur? dediler.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

19 Бьойледже икиси Бейтлехем'е кадар йола девам еттилер. Дьонюшлери бютюн кенти аяа калдърдъ. Кадънлар бирбирлерине, „Наоми бу му?“ дийе сордулар.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

19 Böylece ikisi Beytlehem'e kadar yola devam ettiler. Dönüşleri bütün kenti ayağa kaldırdı. Kadınlar birbirlerine, “Naomi bu mu?” diye sordular.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

19 Böylece ikisi de Beytlehem'e varana kadar gittiler. Beytlehem'e vardıklarında, bütün kent onlar hakkında heyecanlandı ve, "Bu Naomi mi?" diye sordular.

باب دیکھیں کاپی




RUT 1:19
6 حوالہ جات  

İsa Yeruşalim'e girdiği zaman bütün kent, “Bu kimdir?” diyerek çalkandı.


Yoldan geçen herkes el çırparak seninle alay ediyor, Yeruşalim kızına baş sallayıp ıslık çalarak, “Bütün dünyanın sevinci, güzellik simgesi dedikleri kent bu mu?” diyorlar.


Uzak ülkeleri yurt edinmiş, Eğlenceye düşkün halkınız, Eski, tarihsel kentiniz bu mu?


Naomi onlara, “Beni, Naomi değil, Mara diye çağırın” dedi. “Çünkü Her Şeye Gücü Yeten Tanrı bana çok acı verdi.


Orakçıların başında duran adam şu karşılığı verdi: “Naomi ile birlikte Moav topraklarından gelen Moavlı genç kadın budur.


Beytlehem'in kurucusu Salma, Beytgader'in kurucusu Haref.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات