| Nehemya 13:19 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200819 Şabat'tan önceki akşam Yeruşalim kapılarına gölge düşünce, kapıların kapatılması ve Şabat sona erinceye kadar açılmaması için buyruk verdim. Şabat Günü kente yük sokulmasın diye bazı adamlarımı kapılara yerleştirdim.باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 194119 Ve vaki oldu ki, Sebtten evel Yeruşalim kapıları üzerine karanlık basmağa başlıyınca, kapılar kapatılsın diye emrettim, ve Sebtten sonraya kadar açılmasın diye emrettim; ve Sebt gününde içeri yük girmesin diye uşaklarımdan bazılarını kapılara koydum.باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап19 Шабат'тан ьонджеки акшам Йерушалим капъларъна гьолге дюшюндже, капъларън капатълмасъ ве Шабат сона еринджейе кадар ачълмамасъ ичин буйрук вердим. Шабат Гюню кенте йюк сокулмасън дийе базъ адамларъмъ капълара йерлештирдим.باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar19 Şabat'tan önceki akşam Yeruşalim kapılarına gölge düşünce, kapıların kapatılması ve Şabat sona erinceye kadar açılmaması için buyruk verdim. Şabat Günü kente yük sokulmasın diye bazı adamlarımı kapılara yerleştirdim.باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)19 Öyle oldu ki, Şabat'tan önce Yeruşalem'in kapıları hava kararmaya başlayınca, kapıların kapatılmasını buyurdum, Şabat'tan sonraya kadar da açılmamasını buyurdum. Şabat Günü hiç yük içeri sokulmasın diye hizmetkârlarımdan bazılarını kapılara yerleştirdim;باب دیکھیں |