Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Mezmur 78:37 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

37 O'na yürekten bağlı değillerdi, Antlaşmasına sadık kalmadılar.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

37 Çünkü yürekleri onunla doğru değildi, Ve onun ahdinde sadık değildiler.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

37 О'на йюректен балъ деиллерди, Антлашмасъна садък калмадълар.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

37 O'na yürekten bağlı değillerdi, Antlaşmasına sadık kalmadılar.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

37 Çünkü yürekleri O’nunla doğru değildi, Ne de O’nun antlaşmasına sadıklardı.

باب دیکھیں کاپی




Mezmur 78:37
13 حوالہ جات  

Senin bu işte bir payın, bir hakkın yok. Yüreğin, Tanrı'nın gözünde doğru değildir.


Ataları gibi inatçı, başkaldırıcı, Yüreği kararsız, Tanrı'ya sadakatsiz bir kuşak olmasınlar.


Ey Tanrı, temiz bir yürek yarat, Yeniden kararlı bir ruh var et içimde.


İçleri yalan doldu, Şimdi suçlarının cezasını taşımalılar. RAB sunaklarını yıkacak, Dikili taşlarını yok edecek.


Dönüyorlar, Ama Yüce Olan'a değil; Kusurlu yay gibiler. Arsız dilleri yüzünden Önderleri kılıçtan geçirilecek. Mısır'da gülünç duruma düşecekler bu yüzden.”


Yürekten yakarmıyorlar, Uluyorlar yataklarının üzerinde. Tahıl ve yeni şarap için kendilerini yaralıyor, Bana sırt çeviriyorlar.


Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.


Onları atalarına ant içerek söz verdiğim süt ve bal akan ülkeye getirdiğimde yiyip doyacaklar; semirince başka ilahlara yönelip onlara tapacaklar. Beni tepecek, antlaşmamı bozacaklar.


İlyas, “RAB'be, Her Şeye Egemen Tanrı'ya büyük bir istekle kulluk ettim” diye karşılık verdi, “Ama İsrail halkı senin antlaşmanı reddetti, sunaklarını yıktı ve peygamberlerini kılıçtan geçirdi. Yalnız ben kaldım. Beni de öldürmeye çalışıyorlar.”


“Atalarını Mısır'dan çıkarmak için Ellerinden tuttuğum gün Onlarla yaptığım antlaşmaya benzemeyecek. Onların kocası olmama karşın, Bozdular o antlaşmamı” diyor RAB.


“ ‘Bütün bunları yaparken yüreğin ne kadar yıpranmış’ diyor Egemen RAB, ‘Yüzsüz bir fahişe gibi davrandın!


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات