Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Mezmur 104:2 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

2 Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

2 Sensin ışığı esvap gibi giyen; Gökleri bir perde gibi geren;

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

2 Бир кафтана бюрюнюр гиби ъшъа бюрюнмюшсюн. Гьоклери бир чадър гиби герен,

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

2 Bir kaftana bürünür gibi ışığa bürünmüşsün. Gökleri bir çadır gibi geren,

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

2 O’dur bir giysi gibi kendini ışıkla örten. Gökleri bir perde gibi geren.

باب دیکھیں کاپی




Mezmur 104:2
11 حوالہ جات  

Gökkubbenin üstünde oturan RAB'dir, Yeryüzünde yaşayanlarsa çekirge gibidir. Gökleri perde gibi geren, Oturmak için çadır gibi kuran O'dur.


“Ben bakarken Tahtlar kuruldu, Eskiden beri var Olan yerine oturdu. Giysileri kar gibi beyaz, Başındaki saçlar yün gibi apaktı. Tahtı alev alev, Tekerlekleri kızgın ateş gibiydi.


Dünyayı ben yaptım, Üzerindeki insanı ben yarattım. Benim ellerim gerdi gökleri, Bütün gök cisimleri benim buyruğumda.


Mesih'ten işittiğimiz ve şimdi size ilettiğimiz bildiri şudur: Tanrı ışıktır, O'nda hiç karanlık yoktur.


Onların gözü önünde İsa'nın görünümü değişti. Yüzü güneş gibi parladı, giysileri ışık gibi bembeyaz oldu.


Bildiri: İşte RAB'bin İsrail'e ilişkin sözleri. Gökleri geren, yeryüzünün temelini atan, insanın içindeki ruha biçim veren RAB şöyle diyor:


O'dur tek başına gökleri geren, Denizin dalgaları üzerinde yürüyen.


Şimşekleri çevresine nasıl yaydığına, Denizin dibine dek nasıl ulaştırdığına bakın.


Güneş gibi parıldıyor, Elleri ışık saçıyor. Gücünün gizi ellerinde.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات