Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Matta 5:21 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

21 “Atalarımıza, ‘Adam öldürmeyeceksin. Öldüren yargılanacak’ dendiğini duydunuz.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

21 İşittiniz ki, eski zaman adamlarına denildi: “Katletmiyeceksin;” ve: “Kim katlederse, hükme müstahak olacaktır.”

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

21 „Аталаръмъза, ‚Адам ьолдюрмейеджексин. Ьолдюрен яргъланаджак‘ дендиини дуйдунуз.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

21 “Atalara ‘Adam öldürmeyeceksin’ dendiğini duydunuz. Her kim öldürürse yargılanmayı hak edecektir.

باب دیکھیں کاپی

Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883

21 Mütekaddemine: »Katl etmejesyn, we her kim katl ederse, hükme müstehakk olağak tyr,« denyldygyni išittinyz.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

21 Atalarımıza ‘Adam öldürmeyin!’ ve ‘Kim adam öldürürse, yargılanacak’ denildiğini işittiniz.

باب دیکھیں کاپی




Matta 5:21
19 حوالہ جات  

“ ‘Adam öldürmeyeceksin.


“Adam öldürmeyeceksin.


“ ‘Göze göz, dişe diş’ dendiğini duydunuz.


öç alacak kişiden kaçıp sığınacak bir yeriniz olsun. Böylece adam öldüren kişi topluluğun önünde yargılanmadan öldürülmesin.


“Yine atalarımıza, ‘Yalan yere ant içmeyeceksin, ama Rab'bin önünde içtiğin antları yerine getireceksin’ dendiğini duydunuz.


“ ‘Zina etmeyeceksin’ dendiğini duydunuz.


“ ‘Komşunu seveceksin, düşmanından nefret edeceksin’ dendiğini duydunuz.


“Tanrınız RAB'bin size vereceği kentlerde her oymağınız için yargıçlar, yöneticiler atayacaksınız. Onlar halkı gerçek adaletle yargılayacaklar.


Kadın konuşmasını şöyle sürdürdü: “Eskiden, ‘Avel Kenti'ne danışın’ derlerdi ve sorunları böyle çözerlerdi.


Ülkeye, Yahuda'nın bütün surlu kentlerine yargıçlar atadı.


Kardeşinden nefret eden katildir. Hiçbir katilin sonsuz yaşama sahip olmadığını bilirsiniz.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات