Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Matta 23:23 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

23 “Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Siz nanenin, dereotunun ve kimyonun ondalığını verirsiniz de, Kutsal Yasa'nın daha önemli konularını –adaleti, merhameti, sadakati– ihmal edersiniz. Ondalık vermeyi ihmal etmeden asıl bunları yerine getirmeniz gerekirdi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

23 Vay başınıza, yazıcılar ve Ferisiler, ikiyüzlüler! çünkü nânenin, anasonun, ve kimyonun ondalığını veriyorsunuz, ve şeriatin daha ağır işlerini, adaleti, merhameti, ve imanı bırakıyorsunuz. Onları yapmalı idiniz, bunları da bırakmamalı idiniz.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

23 „Вай халинизе ей дин билгинлери ве Ферисилер, икийюзлюлер! Сиз наненин, дереотунун ве кимйонун ондалъънъ верирсиниз де, Кутсал Яса'нън даха ьонемли конуларънъ –адалети, мерхамети, садакати– ихмал едерсиниз. Ондалък вермейи ихмал етмеден асъл бунларъ йерине гетирмениз герекирди.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

23 “Vay sizlere, dinsel yorumcular ve Ferisiler! İkiyüzlüler! Çünkü nanenin, dereotunun, kimyonun ondalığını ödersiniz. Ama Kutsal Yasa'nın daha önemli konularını bırakırsınız: Adaleti, merhameti, içten bağlılığı. Asıl uygulayacağınız işler bunlardı. Evet, ötekileri de bırakmadan.

باب دیکھیں کاپی

Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883

23 Waj size, ej müraji ulema we Ferisiler, zira na’na we anisun ile kimjonyn ušryni weryrsynyz, amma šeryatyn daha mühim olan šejlerini, ja’ni hakkanijet we merhamet we imani terk ettinyz. Bunlari etmeli, we onlari brakmamali idinyz.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

23 Vay halinize Tevrat uzmanları ve Ferisiler, ikiyüzlüler sizi! Çünkü nanenin, dereotunun ve kimyonun ondalığını veriyorsunuz. Ama Tevratʼın adalet, merhamet ve sadakat hakkındaki buyrukları gibi daha önemli şeyleri terk ettiniz. Asıl bunları yerine getirmeli, öbür işleri de bırakmamalıydınız.

باب دیکھیں کاپی




Matta 23:23
16 حوالہ جات  

“Ama vay halinize, ey Ferisiler! Siz nanenin, sedefotunun ve her tür sebzenin ondalığını verirsiniz de, adaleti ve Tanrı sevgisini ihmal edersiniz. Ondalık vermeyi ihmal etmeden esas bunları yerine getirmeniz gerekirdi.


Ey insanlar, RAB iyi olanı size bildirdi; Adil davranmanızdan, sadakati sevmenizden Ve alçakgönüllülükle yolunda yürümenizden başka Tanrınız RAB sizden ne istedi?


Çünkü ben kurbandan değil, bağlılıktan hoşlanırım, Yakmalık sunulardan çok beni tanımanızı isterim.


Gidin de, ‘Ben kurban değil, merhamet isterim’ sözünün anlamını öğrenin. Çünkü ben doğru kişileri değil, günahkârları çağırmaya geldim.”


Samuel şöyle karşılık verdi: “RAB kendi sözünün dinlenmesinden hoşlandığı kadar Yakmalık sunulardan, kurbanlardan hoşlanır mı? İşte söz dinlemek kurbandan, Sözü önemsemek de koçların yağlarından daha iyidir.


RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.


“ ‘İster toprağın ürünü, ister ağacın meyvesi olsun, toprakta yetişen her şeyin ondalığı RAB'be aittir. RAB için kutsaldır.


Haftada iki gün oruç tutuyor, bütün kazancımın ondalığını veriyorum.’


Eğer siz, ‘Ben kurban değil, merhamet isterim’ sözünün anlamını bilseydiniz, suçsuzları yargılamazdınız.


Toprağı düzledikten sonra çörekotunu, kimyonu serpmez mi? Buğdayı sıra sıra, arpayı ayırdığı yere, kızıl buğdayı da onun yanına ekmez mi?


RAB diyor ki: Adil ve doğru olanı yapın. Soyguna uğrayanı zorbanın elinden kurtarın. Yabancıya, öksüze, dula haksızlık etmeyin, şiddete başvurmayın. Burada suçsuz kanı dökmeyin.


“Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Göklerin Egemenliği'nin kapısını insanların yüzüne kapıyorsunuz; ne kendiniz içeri giriyor, ne de girmek isteyenleri bırakıyorsunuz!


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات