| Markos 9:12 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200812 O da onlara şöyle dedi: “Gerçekten de önce İlyas gelir ve her şeyi yeniden düzene koyar. Ama nasıl oluyor da İnsanoğlu'nun çok acı çekeceği ve hiçe sayılacağı yazılmıştır?باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 194112 O da onlara dedi: Gerçi İlya önce gelip her şeyi yerine kor; ve çok şeyler çekip tahkir olunacak, diye İnsanoğlu hakkında nasıl yazılmıştır?باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап12 О да онлара шьойле деди: „Герчектен де ьондже Иляс гелир ве хер шейи йениден дюзене кояр. Ама насъл олуйор да Инсанолу'нун чок аджъ чекеджеи ве хиче сайъладжаъ язълмъштър?باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar12 İsa, “Evet” dedi, “Önce İlyas gelir ve her şeyi düzene koyar. Ama neden İnsanoğlu'na ilişkin çok işkence çekecek ve hor görülecek diye yazılmıştır?باب دیکھیں Temel Türkçe Tercüme12 İsa onlara şöyle cevap verdi: “Evet, İlyas önce gelecek ve her şeyi yeniden düzene koyacak. Ama nasıl olur da, Kutsal Yazılarʼda İnsan Oğluʼnun çok acı çekip hiçe sayılacağı yazılmıştır?باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)12 Yeşua, “Evet” dedi. “Gerçekten önce Eliya gelir ve her şeyi yerine koyar. Nasıl oluyor da İnsanoğlu hakkında çok acı çekmesi ve hor görülmesi gerektiği yazılmıştır?باب دیکھیں |