Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 9:10 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

10 Bu uyarıya uymakla birlikte kendi aralarında, “Ölümden dirilmek ne demek?” diye tartışıp durdular.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

10 Onlar da bu sözü aralarında saklayıp ölülerden kıyam etmek ne olduğunu birbirlerinden sorarlardı.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

10 Бу уяръя уймакла бирликте кенди араларънда, „Ьолюмден дирилмек не демек?“ дийе тартъшъп дурдулар.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

10 Öğrenciler bu öğüdü tuttular. Ölülerden dirilmenin ne anlama gelebileceğini aralarında tartıştılar.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

10 Onlar da bu buyruğa uydular. Ama aralarında, “Ölümden dirilmek de ne demek?” diye tartıştılar.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

10 Öğrenciler bu sözü tuttular. “Ölümden dirilmenin” ne anlama geldiğini kendi aralarında tartışıp durdular.

باب دیکھیں کاپی




Markos 9:10
15 حوالہ جات  

Epikürcü ve Stoacı bazı filozoflar onunla atışmaya başladılar. Kimi, “Bu lafebesi ne demek istiyor?” derken, kimi de, “Galiba yabancı ilahların haberciliğini yapıyor” diyordu. Çünkü Pavlus, İsa'yla ve dirilişle ilgili Müjde'yi duyuruyordu.


Öğrencileri ilkin bunları anlamadılar. Ama İsa yüceltildikten sonra bu sözlerin O'nun hakkında yazıldığını, halkın bunları O'nun için yaptığını hatırladılar.


Onlar bu sözleri anlamıyor, İsa'ya soru sormaktan da korkuyorlardı.


Bunun üzerine Petrus O'nu bir kenara çekip azarlamaya başladı. “Tanrı korusun, ya Rab! Senin başına asla böyle bir şey gelmeyecek!” dedi.


Kardeşleri Yusuf'u kıskanıyordu, ama bu olay babasının aklına takıldı.


Dağdan inerlerken İsa, İnsanoğlu ölümden dirilmeden orada gördüklerini hiç kimseye söylememeleri için onları uyardı.


İsa'ya, “Din bilginleri neden önce İlyas'ın gelmesi gerektiğini söylüyorlar?” diye sordular.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات