Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 8:7 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

7 Birkaç küçük balıkları da vardı. İsa şükredip bunları da dağıtmalarını söyledi.

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

7 Bir kaç küçük balıkları da vardı; şükran duasını ettikten sonra, bunları da önlerine koysunlar diye onlara söyledi.

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

7 Биркач кючюк балъкларъ да вардъ. Иса шюкредип бунларъ да даътмаларънъ сьойледи.

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

7 Bunun yanı sıra, birkaç tane de küçük balık vardı. İsa onları da kutsayıp, “Bunları da halka dağıtın” dedi.

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

7 Birkaç tane küçük balıkları da vardı. İsa bunlar için de şükretti ve öğrencilerin onları da dağıtmalarını söyledi.

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

7 Birkaç küçük balıkları da vardı. Yeşua onları da kutsadıktan sonra öğrencilerine dağıtmalarını söyledi.

باب دیکھیں کاپی




Markos 8:7
6 حوالہ جات  

Halka çayıra oturmalarını buyurduktan sonra, beş ekmekle iki balığı aldı, gözlerini göğe kaldırarak şükretti; sonra ekmekleri bölüp öğrencilerine verdi, onlar da halka dağıttılar.


İsa, “Çocuklar, balığınız yok mu?” diye sordu. “Yok” dediler.


“Sen neden kardeşinin gözündeki çöpü görürsün de kendi gözündeki merteği farketmezsin?


Bunun üzerine İsa, halka yere oturmalarını buyurdu. Sonra yedi ekmeği aldı, şükredip bunları böldü, dağıtmaları için öğrencilerine verdi. Onlar da halka dağıttılar.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات