Biblia Todo Logo
آن لائن بائبل

- اشتہارات -




Markos 2:9 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

9 “Hangisi daha kolay, felçliye, ‘Günahların bağışlandı’ demek mi, yoksa, ‘Kalk, şilteni topla, yürü’ demek mi?

باب دیکھیں کاپی

Turkish Bible Old Translation 1941

9 Hangisi daha kolaydır? inmeliye: Günahların bağışlandı, demek mi? yoksa: Kalk, yatağını kaldır, ve yürü, demek mi?

باب دیکھیں کاپی

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

9 „Хангиси даха колай, фелчлийе, ‚Гюнахларън баъшландъ‘ демек ми, йокса, ‚Калк, шилтени топла, йюрю‘ демек ми?

باب دیکھیں کاپی

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

9 “Hangisi daha kolaydır? İnmeliye, ‘Günahların bağışlandı’ demek mi, yoksa, ‘Kalk, döşeğini kaldır ve yürü’ demek mi?

باب دیکھیں کاپی

Temel Türkçe Tercüme

9 “Hangisi daha kolay? Felçli adama, ‘Günahların bağışlandı’ demek mi, yoksa ‘Kalk, döşeğini al ve yürü’ demek mi?

باب دیکھیں کاپی

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

9 Hangisi daha kolay, felçliye, ‘Günahların bağışlandı’ demek mi, yoksa ‘Kalk, yatağını topla ve yürü’ demek mi?

باب دیکھیں کاپی




Markos 2:9
7 حوالہ جات  

Hangisi daha kolay? ‘Günahların bağışlandı’ demek mi, yoksa ‘Kalk, yürü’ demek mi?


Ünü bütün Suriye'ye yayılmıştı. Türlü hastalıklara yakalanmış bütün hastaları, acı çekenleri, cinlileri, saralıları, felçlileri O'na getirdiler; hepsini iyileştirdi.


Kendisine, yatak üzerinde felçli bir adam getirdiler. İsa onların imanını görünce felçliye, “Cesur ol, oğlum, günahların bağışlandı” dedi.


Akıllarından geçeni hemen ruhunda sezen İsa onlara, “Aklınızdan neden böyle şeyler geçiriyorsunuz?” dedi.


Ne var ki, İnsanoğlu'nun yeryüzünde günahları bağışlama yetkisine sahip olduğunu bilesiniz diye…” Sonra felçliye, “Sana söylüyorum, kalk, şilteni topla, evine git!” dedi.


Sonra kadına, “Günahların bağışlandı” dedi.


ہمیں فالو کریں:

اشتہارات


اشتہارات