| Markos 2:19 - Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 200819 İsa şöyle karşılık verdi: “Güvey aralarında olduğu sürece davetliler oruç tutar mı? Güvey aralarında oldukça oruç tutmazlar!باب دیکھیں Turkish Bible Old Translation 194119 İsa da onlara dedi: Güvey kendilerile beraber oldukça, düğündekiler oruç tutabilirler mi? Güvey onlarla beraber oldukça, oruç tutamazlar.باب دیکھیں Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап19 Иса шьойле каршълък верди: „Гювей араларънда олдуу сюредже даветлилер оруч тутар мъ? Гювей араларънда олдукча оруч тутмазлар!باب دیکھیں Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar19 İsa onları şöyle yanıtladı: “Güvey kendileriyle birlikteyken, yakınlarının oruç tutması beklenir mi? Güvey onlarla birlikte oldukça oruç tutamazlar.باب دیکھیں Temel Türkçe Tercüme19 İsa da onlara şöyle dedi: “Damat onların arasındayken, damadın arkadaşları oruç tutabilirler mi? Hayır, damat onların arasındayken, oruç tutmazlar!باب دیکھیں Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)19 Yeşua onlara, “Güvey yanlarındayken davetliler oruç tutabilirler mi?” dedi. “Güvey yanlarında olduğu sürece oruç tutamazlar!باب دیکھیں |